ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

a facility stub-up shutoff valve

French translation: robinet d'arrêt en tête de ligne ou en cul de sac pour l'installation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a facility stub-up shutoff valve
French translation:robinet d'arrêt en tête de ligne ou en cul de sac pour l'installation
Entered by: Proelec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Mar 30, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: a facility stub-up shutoff valve
The contractor shall supply an air supply line, between the facility stub-up shutoff valve and ......

C'est le terme STUB-UP qui me fait défaut.
Frederique CORN
Local time: 12:03
robinet d'arrêt en tête de ligne ou en cul de sac (pour l'installation)
Explanation:
C'est ce que permet de deviner le contexte.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 12:03
Grading comment
Merci beaucoup. Ca colle avec le contexte, c'est super. Par contre je ne vois toujours pas vraiment comment interpréter le terme "Stub-up" dans d'autres circonstances.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5robinet d'arrêt en tête de ligne ou en cul de sac (pour l'installation)Proelec


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
robinet d'arrêt en tête de ligne ou en cul de sac (pour l'installation)


Explanation:
C'est ce que permet de deviner le contexte.

Proelec
France
Local time: 12:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 645
Grading comment
Merci beaucoup. Ca colle avec le contexte, c'est super. Par contre je ne vois toujours pas vraiment comment interpréter le terme "Stub-up" dans d'autres circonstances.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: