Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | | English term or phrase: design score | Bonjour,
je traduis un document intitulé : Premedication with cyclooxygenase-2 inhibitor meloxicam reduced postoperative pain in patients after oral surgery.
Contexte : "Design score: 72%"
Merci beaucoup de votre aide.
Bien à vous,
Ilinca F. |
| Ilinca FloreaKudoZ activityQuestions: 337 (none open) ( 23 closed without grading) Answers: 344 France
| | Local time: 00:27
|
| | Selected response from: Drmanu49 Local time: 00:27
| Grading comment merci beaucoup 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 10, 2009 - Changes made by Drmanu49: | | Edited KOG entry | Ilinca Florea's old entry - "design score" => "Score/résultat du protocole ou de l\'étude" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |