Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:47 Jan 16, 2011
English to French translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry
English term or phrase:wet line
The wet line is the line of demarcation between the relatively dry vermilion border of the lip and the slick, moist mucosa inside the oral cavity.
J'ai en fait 3 termes qui me posent problème, mais wet line en particulier car je ne le trouve dans aucun glossaire ou dictionnaire:
vermilion border of the lip - la surface de la lèvre elle-même (consensus: "bord libre de la lèvre")
muco-cutaneous junction - ligne qui démarque la peau du visage et la peau des lèvres (consensus: "jonction muco-cutanée")
wet line - ligne imaginaire entre la surface de la lèvre et la muqueuse de la bouche
Le problème, c'est que les sources en français semble utiliser les trois termes pour désigner la même chose!
La lèvre elle-même est une jonction muco-cutanée au sens général, car c'est une zone de transition entre la peau du visage et la muqueuse de la bouche. Le bord libre de la lèvre semble pouvoir évoquer aussi bien la fameuse "wet line" (p. ex. l'infection est à 2 mm du bord libre sur la muqueuse du vestibule oral) que la lèvre elle-même, pour la même raison.
Explanation: Cette zone du vermillon est exposée à la lumière, aux ultraviolets et c'est sur ... La lèvre rouge humide fait suite au vermillon. Elle est constituée d'un ...
books.google.fr/books?isbn=2294014618...
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2011-01-16 21:51:49 GMT) --------------------------------------------------
C'est le terme utilisé en chirurgie maxillo-faciale
Merci pour les précisions! En fin de compte, j'ai tout simplement proposé au client d'utiliser "lèvre rouge humide" là où on parle de "wet line," même si la correspondance n'est pas exacte.
C'était un document de formation à la vente et de vulgarisation pour une compagnie pharmaceutique, mais dans le domaine de la parodontologie, donc les lèvres sont survolées rapidement, et le reste parle bien sûr de tout ce qui se situe -derrière- les lèvres... Je pense que c'était la meilleure décision, car l'important, c'est bien sûr que le personnel de ventes francophone soit capable de communiquer avec les clients -- des dentistes... Il ne faudrait pas leur apprendre des mots qui sont rarement utilisés dans la vraie vie!
effectivement. En conclusion, il n'y a pas en français de terme consacré pour traduire le "wet line" des auteurs anglo-saxons. A moins que quelqu'un nous apporte la preuve du contraire.
Le vermillon est la lèvre rouge sèche. Les seules "jonctions" de cette partie sont la jonction cutano-muqueuse (démarcation lèvre blanche-lévre rouge ou vermillon) et la démarcation entre la lèvre rouge sèche et la lèvre humide, appelée "lèvre muqueuse" par certains auteurs. Il n'y a pas de "jonction" ou "démarcation" entre la muqueuse labiale humide et la muqueuse buccale. De toute façon, avec seulement 3-4 occurrences du terme "jonction muco-vermillonnaire" (du même auteur?) je l'éviterais comme la peste comme on dit.
ce document, il semble que la jonction muco-vermillonnaire corresponde plutôt à la jonction entre muqueuse labiale et muqueuse buccale ("jonction entre les lèvres rouge humide et sèche" et "jonction muco-vermillonnaire" semblent être deux choses différentes)
Dans le doute, j'éviterais donc d'employer ce terme pour traduire "wet line"
AMA la "jonction muco-vermillonnaire" (très peu usité d'ailleurs) correspond à la "wet line", le vermillon étant la lèvre rouge sèche, considérée comme "semi-muqueuse" par certains auteurs.
http://www.otorrinoweb.com/glosario/ar/776-arteria-coronaria...
L’artère coronaire est située à environ 10 mm du bord libre de la lèvre supérieure au niveau de la jonction entre les lèvres rouge humide et sèche. Elle se projette sur la jonction mucovermillonnaire.
S'il s'agit de la ligne de la ligne de démarcation entre lèvre rouge sèche et lèvre rouge humide, on trouve les termes de jonction entre les lèvres rouges humide et sèche ou jonction lèvre rouge sèche et lèvre rouge humide.
Il y aurait donc, concernant la lèvre, trois lignes de démarcation :
- jonction cutanéo-vermillonaire (entre lèvre blanche et lèvre rouge [sèche])
- "wet line" (entre lèvre rouge sèche et lèvre rouge humide)
- jonction muco-vermillonnaire (entre lèvre rouge [humide] et muqueuse buccale)
La lèvre rouge humide étant elle-même une zone de transition, et non pas une ligne de démarcation
A noter que toute la partie rouge de la lèvre est muqueuse. Il y a donc une zone sèche et une zone humide. La "wet line" est la démarcation entre les deux. Je ne trouve aucune mention non plus de cette fameuse "wet line" en FR.
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
lèvre rouge humide
Explanation: Cette zone du vermillon est exposée à la lumière, aux ultraviolets et c'est sur ... La lèvre rouge humide fait suite au vermillon. Elle est constituée d'un ...
books.google.fr/books?isbn=2294014618...
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2011-01-16 21:51:49 GMT) --------------------------------------------------
C'est le terme utilisé en chirurgie maxillo-faciale
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-01-16 22:39:08 GMT) --------------------------------------------------
La "wet line" est le début de la zone humide donc oui, une sorte de ligne de démarcation.
Drmanu49 Local time: 12:05 Specializes in field Native speaker of: English, French PRO pts in category: 183
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Merci de votre réponse! J'ai quand même une petite question -- est-ce la wet line est une ligne de démarcation imaginaire entre la lèvre rouge humide et la muqueuse, ou est-ce qu'il s'agit de la lèvre rouge humide elle-même?