https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical%3A-health-care/1608492-baseline.html

baseline

French translation: au début de l'essai

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:baseline
French translation:au début de l'essai
Entered by: Gaelle Chevalier

23:54 Oct 24, 2006
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / diabetes
English term or phrase: baseline
In a graph regarding diabetes

Years of follow up from NGT at baseline
Christine HOUDY
France
Local time: 12:37
au début de l'essai
Explanation:
au départ
au début de l'essai

Le contexte dira quel est le choix le mieux adapté.

On parle du suivi des diabétiques depuis le début de l'essai lorsqu'ils avaient une tolérance normale au glucose.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-25 15:23:09 GMT)
--------------------------------------------------

dans le contexte d'un essai clinique bien évidemment.
Sinon, on peut également parler de la valeurs initiale, de la valeur de référence

C'est le contexte qui indiquera la traduction la mieux adaptée

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-25 15:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

valeurs de base de chaque patient au début du suivi

"de base" et "au début du suivi", c'est redondant, c'est bien pour cela que j'expliquais qu'on a le choix entre les 2, mais il ne faut pas utiliser les 2 dans la même phrase...
Selected response from:

Gaelle Chevalier
Canada
Local time: 06:37
Grading comment
Un grand merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1valeurs de base
Drmanu49
5 -1au début de l'essai
Gaelle Chevalier
3à l'état initial
christian galtier


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à l'état initial


Explanation:
il faudrait peu plus de contexte

christian galtier
Local time: 12:37
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valeurs de base


Explanation:
repas, le taux de glycémie augmente pendant une à deux heures, sans dépasser. 1,6 g/l puis revient aux valeurs de base dans les deux heures qui suivent. ...
www.lesucre.com/uploads/doc/SucresetsanteTexteDossierPresse...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-10-25 07:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

La collecte des données comprenait les valeurs de base et de suivi de l'A 1 C ... CONCLUSIONS: Le programme de gestion du diabète dont la coordination est ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=17218085

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-10-25 14:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

In subjects with normal glucose tolerance (NGT) at baseline, gamma globulin was modeled as a continuous variable along with other baseline covariates (age, ...
www.medscape.com/viewarticle/406047_2

Drmanu49
France
Local time: 12:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gaelle Chevalier: dans le contexte de l'article Medscape: patients ayant une tolérance normale au glucose au début de l'étude/au départ. On peut également utiliser "valeurs de base" ou "valeurs initiales", mais c'est la phrase qui décidera. Les 2 ne sont pas incompatibles
7 hrs

agree  Fabienne G PERROT (X)
4149 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
au début de l'essai


Explanation:
au départ
au début de l'essai

Le contexte dira quel est le choix le mieux adapté.

On parle du suivi des diabétiques depuis le début de l'essai lorsqu'ils avaient une tolérance normale au glucose.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-25 15:23:09 GMT)
--------------------------------------------------

dans le contexte d'un essai clinique bien évidemment.
Sinon, on peut également parler de la valeurs initiale, de la valeur de référence

C'est le contexte qui indiquera la traduction la mieux adaptée

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-25 15:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

valeurs de base de chaque patient au début du suivi

"de base" et "au début du suivi", c'est redondant, c'est bien pour cela que j'expliquais qu'on a le choix entre les 2, mais il ne faut pas utiliser les 2 dans la même phrase...

Gaelle Chevalier
Canada
Local time: 06:37
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Un grand merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Drmanu49: Il s'agit de "normal glucose tolerance (NGT) at baseline". Donc (essai ou pas) des valeurs de base de chaque patient au début du suivi (l'étude peut être retrospective).
7 hrs
  -> Votre article Medscape parle du suivi des pts sur pls. années (baseline=départ/début de l'étude/valeur initiale, selon la phrase). Nous sommes donc d'accord, mais parfois on pourra utiliser "départ/début", comme ds votre phrase ci-dessus d'ailleurs!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: