KudoZ home » English to French » Medical: Health Care

resp.

French translation: ou

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Oct 24, 2007
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / abréviation
English term or phrase: resp.
Dans la phrase :
"Reasons for revision were aseptic loosening , peri-prosthetic infection, implant fracture and anterior knee pain *resp.* poly- and metal-wear"
A priori, ce devrait être l'abréviation de respectivement, ou à savoir, selon la réponse que j'ai trouvé ici à une question antérieure.
Mais je ne comprends pas bien "anterior knee pain *resp.* poly- and metal-wear"??? Ou peut-être manque-t-il qq chose : caused by ou similaire ?

Plus loin, je lis : "Three of the included patients deceased until 2001 (f. up 8 Mo. *resp.* 5y(2x))." Indépendamment de l'anglais qui n'est pas terrible, ce n'est pas très clair non plus !
marie-christine périé
France
Local time: 06:10
French translation:ou
Explanation:
beziehungsweise - respectively - respectivement

Germanic influence - Vive l'Europe!

;-)
Selected response from:

Dr Sue Levy
Local time: 06:10
Grading comment
Thanks again, Sue!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5ouDr Sue Levy


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
ou


Explanation:
beziehungsweise - respectively - respectivement

Germanic influence - Vive l'Europe!

;-)

Dr Sue Levy
Local time: 06:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 230
Grading comment
Thanks again, Sue!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerard Renard: c'est marant, j'ai été confronté au même terme aujourd'hui et j'ai traduit de la même façon.
12 mins
  -> je le vois et entend tous les jours ici au Grand-Duché :-)

agree  sylviab: oui, comme en allemand
16 mins

agree  Drmanu49
21 mins

agree  Adrien Esparron: bzw.
26 mins

agree  ferines10
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search