French translation: Pendant toute la durée du traitement
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:07 Aug 19, 2011
English to French translations [PRO] Medical - Medical: Health Care
English term or phrase:continuum of care
... to monitor patients across the continuum of care.
Thank you everybody (6 answers, crumbs!), I think this one is probably the most adequate in the context of my translation. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Hi Murielle, thanks for your answer - I mean what is the context fo care? Are we talking about brain monitoring during aneasthesia, intensive unit, Parkinson-disease...? etc etc.
Hi Anne, I can't provide much context unfortunately. It's about a brain monitor that comes in different shapes (mobile, etc) to provide flexibility to "monitor across the continuum of care". I was hoping there might be a close enough phrase in use in French.
Hi Murielle, can you provide more context? That'd be helpful. Spontaneoulsy I'd say "pendant toute la durée du traitement" but it depends - which kind of text is it? Thanks!
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence:
continuum (séquence) de soins
Explanation: -
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2011-08-19 14:12:58 GMT) --------------------------------------------------