ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Medical: Instruments

PET / CT scan

French translation: tomodensitomérie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CT scan
French translation:tomodensitomérie
Entered by: hduverle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Aug 20, 2004
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / imaging
English term or phrase: PET / CT scan
The text deals with imaging devices (PET/CT)and here is one example:

The CT scan, as well as being used for diagnostic imaging is used to calculate attenuation correction for the PET scan

So, could you please helps me with the translation of PET scan and CT scan? Thank you in advance for your precious advices.
Natacha Hogommat
France
Local time: 15:46
réponses
Explanation:
1. PET scan :
signifie = "tomographie à émission de positons" (boudi que c'est long) (attention : posiTOns, pas positRons)=> abrégé classiquement, dans une première parenthèse, en TEP-scan (version française) ou PET-scan (car terme utilisé continuellement en france par les spécialistes qui refusent d'employer la terminologie FR ;O)... les méfaits de l'habitude. Il s'agit d'un examen encore essentiellement du domaine de la recherche faisant appel à des substances radioactives et une technologie de type scintigraphie que l'on couple souvent avec une autre technologie (TDM ou RMN)
en résumé : ...tomographie à émission de positons (TEP-scan)...

2. CT-scan
- Si l'on parle de l'examen : tomodensitométrie (TDM en abrégé) (rien à voir avec la résonance magnétique nucléaire ; il s'agit d'un examen utilisant des rayons X comme les radiographies)
- si l'on parle de l'appareil : scanner (faute de mieux). On ne devrait jamais utiliser "scanner" pour désigner l'examen subi ou pratiqué sur un malade. (mais c'est plus rapide, voir ci-dessus...)
attention, le terme "scanner" en anglais peut s'appliquer à des examens très différents => contexte !


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2004-08-20 14:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

notes en relisant le fil...
scannographe désigne l\'appareil (le \"scanner\") très peu employé (car a un côté \'pierre à feu\') mais tout à fait correct.
tomodensitogramme (quasiment non utilisé en France où l\'on parlera des \"images de la TDM\") désigne l\'image physique ou numérique, le film, semblable à la radiographie.
Selected response from:

hduverle
Local time: 09:46
Grading comment
Merci pour votre réponse claire et documentée.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5réponses
hduverle
5on laisse tel quel
suezen
3 +1ci-dessousAgnesf


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pet / ct scan
ci-dessous


Explanation:
PET scan = tomographe par émission de positons
CT scan = tomodensitogramme
Source : GDT

Agnesf
France
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  INVERSION: oui : "tomographe" et "tomodensitomètre" sont les appareils ; "tomographie" et "tomodensitométrie" sont les examens
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pet / ct scan
on laisse tel quel


Explanation:
CT SCAN (TOMODENSITOMÉTRIE, SCANNER): En général, cet examen n'est pas utilisé
pour ... la résonance magnétique, la scintimammographie ou le PET scan ne sont ...
pages.infinit.net/trh/ozertool.html etc. etc.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-08-20 13:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Diagnose
EEG (Electro-encéphalogramme)
Radiographie
Scan
Testes Psychologiques



EEG ou électro-encéphalogramme
Le EEG est probablement l\'examen le plus connu par lequel on peut établir la présence de l\'épilepsie. C\'est un des premiers examens qu\'on fera lors d\'une visite au neurologue.
L\'EEG est un examen non douloureux, mais qui peut-être un peu désagréable.

Pendant l\'examen EEG l\'activité cérébrale est mesurée par le placement d\'électrodes sur la tête. Les dernières techniques font usage d\'un genre de capuchon avec les électrodes fixées à l\'intérieure.
La méthode la plus fréquente est probablement celle où l\'on utilise une sorte de tissu en caoutchouc. A fin de faire la mesure on place les électrodes entre le tissu et la tête. Une fois misent en position, les électrodes sont connectées à l\'appareil EEG.

Sur base des résultats de cet examen le neurologue peut faire le diagnostique d\'une activité épileptique ou non. Aussi cela lui permettra de définir la zone où le foyer se trouve.

Haut de page



Radiographie
Une radiographie du cerveau et des poumons est effectuée afin de constater la présence éventuelle d\'une tumeur. Une tumeur peut être à la base des crises épileptiques.

Haut de page



Scan
Un scan sert à tracer la carte de la structure du cerveau. Ceci sera le parfait outil pour faire la localisation des zones endommagées qui peuvent être à la base de l\'épilepsie. Ce genre d\'examen permettra au neurologue ou au chirurgien d\'avoir un meilleur aperçu de la situation. Une cicatrice ou une tumeur sera plus visible par exemple

On retrouve différents genres de scan :
Néanmoins, on utilise ces termes couramment en medicine CT-Scan (Computed Tomographie) ou Ordinateur Tomographe
example: PET-Scan (Position Emission Tomographie)
MRI-Scan (Magnetic Resonance Imaging) of NMR (Tomographie Résonance Magnétique)



suezen
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Comme le dit Inversion, je ne peux pas laisser ces termes en anglais puisqu'il existe des traductions.
Merci quand même

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  INVERSION: je ne vois pas pourquoi alors qu'il existe des termes français qui sont acceptés et reconnus !
1 min

agree  RHELLER: the abbreviation is used in both languages
23 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Comme le dit Inversion, je ne peux pas laisser ces termes en anglais puisqu'il existe des traductions.
Merci quand même

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
pet / ct scan
réponses


Explanation:
1. PET scan :
signifie = "tomographie à émission de positons" (boudi que c'est long) (attention : posiTOns, pas positRons)=> abrégé classiquement, dans une première parenthèse, en TEP-scan (version française) ou PET-scan (car terme utilisé continuellement en france par les spécialistes qui refusent d'employer la terminologie FR ;O)... les méfaits de l'habitude. Il s'agit d'un examen encore essentiellement du domaine de la recherche faisant appel à des substances radioactives et une technologie de type scintigraphie que l'on couple souvent avec une autre technologie (TDM ou RMN)
en résumé : ...tomographie à émission de positons (TEP-scan)...

2. CT-scan
- Si l'on parle de l'examen : tomodensitométrie (TDM en abrégé) (rien à voir avec la résonance magnétique nucléaire ; il s'agit d'un examen utilisant des rayons X comme les radiographies)
- si l'on parle de l'appareil : scanner (faute de mieux). On ne devrait jamais utiliser "scanner" pour désigner l'examen subi ou pratiqué sur un malade. (mais c'est plus rapide, voir ci-dessus...)
attention, le terme "scanner" en anglais peut s'appliquer à des examens très différents => contexte !


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2004-08-20 14:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

notes en relisant le fil...
scannographe désigne l\'appareil (le \"scanner\") très peu employé (car a un côté \'pierre à feu\') mais tout à fait correct.
tomodensitogramme (quasiment non utilisé en France où l\'on parlera des \"images de la TDM\") désigne l\'image physique ou numérique, le film, semblable à la radiographie.

hduverle
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci pour votre réponse claire et documentée.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: