KudoZ home » English to French » Medical: Pharmaceuticals

glidants such as fumed silica

French translation: des agents de glissement/lubrifiants comme la silice sublimée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Jun 17, 2005
English to French translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: glidants such as fumed silica
Fillers include for instance glidants such as fumed (colloical) silica ?
Neubeck
Local time: 21:17
French translation:des agents de glissement/lubrifiants comme la silice sublimée
Explanation:
Termium:
Domaine(s)
  – Chemical Compounds
Domaine(s)
  – Composés chimiques
 
fumed amorphous silica
Source CORRECT

silice amorphe sublimée
Source CORRECT, FÉM

OBS – The source code CAN.GAZ.-II-
1988-122-2 corresponds to the
Ingredient Disclosure List of the
Hazardous Products Act. The number
appearing in the key term field is the
CAS (Chemical Abstracts Service of
the American Chemical Society)
registry number. Source

OBS – La source CAN.GAZ.-II-1988-
122-2 constitue la Liste de divulgation
des ingrédients de la Loi sur les
produits dangereux. Le numéro donné
en terme-clé sur cette fiche
représente le numéro
d'enregistrement CAS (du Chemical
Abstracts Service de l'American
Chemical Society)
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 22:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4des agents de glissement/lubrifiants comme la silice sublimée
Francis MARC


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
des agents de glissement/lubrifiants comme la silice sublimée


Explanation:
Termium:
Domaine(s)
  – Chemical Compounds
Domaine(s)
  – Composés chimiques
 
fumed amorphous silica
Source CORRECT

silice amorphe sublimée
Source CORRECT, FÉM

OBS – The source code CAN.GAZ.-II-
1988-122-2 corresponds to the
Ingredient Disclosure List of the
Hazardous Products Act. The number
appearing in the key term field is the
CAS (Chemical Abstracts Service of
the American Chemical Society)
registry number. Source

OBS – La source CAN.GAZ.-II-1988-
122-2 constitue la Liste de divulgation
des ingrédients de la Loi sur les
produits dangereux. Le numéro donné
en terme-clé sur cette fiche
représente le numéro
d'enregistrement CAS (du Chemical
Abstracts Service de l'American
Chemical Society)

Francis MARC
Lithuania
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search