KudoZ home » English to French » Medical: Pharmaceuticals

compendial name

French translation: dénomination commune internationale (DCI)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compendial name
French translation:dénomination commune internationale (DCI)
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:23 Sep 7, 2006
English to French translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: compendial name
- Compendial (European Pharmacopoeia) name : Calcium carbonate.
A-R-Traduction
France
Local time: 22:22
dénomination commune internationale (DCI)
Explanation:
La dénomination commune internationale (DCI), c'est tout simplement le vrai nom du médicament : le nom de la substance qu'il contient, et dont on attend un ...
www.prescrire.org/cahiers/dossierDciAccueil.php - 11k

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-09-07 13:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ordinarily, the established name of a drug will be the compendial name. However, FDA may designate an established name in cases where a monograph does not ...
www.fda.gov/cder/dsm/POL/pol-005.htm - 7k

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-07 13:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

compendial excipients. Key intermediates and ... Autoriser la cohabitation sous le même nom de marque du médicament de prescription et du ...
www.afar.asso.fr/new/fichiers/02-gazettes/26.pdf - Résultat complémentaire -

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-09-07 13:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Spécialité, DCI, SMR ... CALCIFORM 500mg, comprimé effervescent,boîte de 60, Calcium carbonate, Faible. CALCIFORTE 500 mg poudre pour solution buvable, ...
www.has-sante.fr/has/transparence/htm/smr/rhumato/osteopo2.... - 24k
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 22:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dénomination commune internationale (DCI)
Drmanu49
5On va simplifier
Catherine GUILLIAUMET
4Dénomination/nomenclature
Anis Farhat
3nom abrégé/abréviation
Christine C.


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dénomination commune internationale (DCI)


Explanation:
La dénomination commune internationale (DCI), c'est tout simplement le vrai nom du médicament : le nom de la substance qu'il contient, et dont on attend un ...
www.prescrire.org/cahiers/dossierDciAccueil.php - 11k

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-09-07 13:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ordinarily, the established name of a drug will be the compendial name. However, FDA may designate an established name in cases where a monograph does not ...
www.fda.gov/cder/dsm/POL/pol-005.htm - 7k

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-07 13:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

compendial excipients. Key intermediates and ... Autoriser la cohabitation sous le même nom de marque du médicament de prescription et du ...
www.afar.asso.fr/new/fichiers/02-gazettes/26.pdf - Résultat complémentaire -

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-09-07 13:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Spécialité, DCI, SMR ... CALCIFORM 500mg, comprimé effervescent,boîte de 60, Calcium carbonate, Faible. CALCIFORTE 500 mg poudre pour solution buvable, ...
www.has-sante.fr/has/transparence/htm/smr/rhumato/osteopo2.... - 24k

Drmanu49
France
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1458
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: ce n'est pas simplement le nom commun ou courant ?
2 mins
  -> Merci Gilles, oui mais ce n'est pas toujours le cas. Nom de marque aussi.

agree  Shog Imas
15 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compendial name/pharmacopeial name
Dénomination/nomenclature


Explanation:
Compendial or pharmacopeial name.

"The value of designating each drug by one and only one nonproprietary name is important in terms of achieving simplicity and uniformity in drug no-menclature."

Anis Farhat
Tunisia
Local time: 21:22
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nom abrégé/abréviation


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-07 14:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ou synonyme : DÉNOMINATION ABRÉGÉE.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-07 14:55:38 GMT)
--------------------------------------------------

Voir ce site, par exemple : http://www.afsca.be/sp/pa-sa/doc/leg-vet/1969-07-03_EMV_AR.p...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-07 15:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

DÉNOMINATION ou encore DÉSIGNATION ABRÉGÉE.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-07 15:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

DÉNOMINATION (officielle) ABRÉGÉE (DCI/INN) :
http://www.sgci.ch/plugin/template/sgci/*/11724



Christine C.
Italy
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
On va simplifier


Explanation:
Vous n'êtes absolument pas obligé(e) de restituer la bêtise des auteurs :-)) L'INN, le compendial name et le common chemical name (Canada), et de nombreuses autres appellations fantaisistes d'Outre Atlantique se traduiiront uniquement, de toutes manières, par DCI= dénomination commune internationale. Arrêtez-donc de loucher sur les fesses minustricules des insectes volants et de vous éreinter la vue, ça n'en vaut franchement pas la peine :-))

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 506
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search