ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Medical: Pharmaceuticals

go-go

French translation: go-go (sans restriction)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go-go
French translation:go-go (sans restriction)
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:34 Oct 17, 2011
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / multiple myeloma, clinical trial, frailty assessment
English term or phrase: go-go
Personalized therapy in multiple myeloma according to patient age and vulnerability: a report of the European Myeloma Network (EMN)


Table 4. Treatment algorithm for elderly frail patients (adapted from Palumbo A and Anderson K).

Risk factors
Age over 75 years
Mild, moderate or severe frailty: patients needing help for household tasks and personal care
Comorbidities:
cardiac dysfunction
pulmonary dysfunction
hepatic dysfunction
renal dysfunction

GO-GO
No risk factors
DOSE LEVEL 0

MODERATE-GO
At least one risk factor
DOSE LEVEL −1

SLOW-GO
At least one risk factor plus occurrence of grade 3-4 nonhematologic AE
DOSE LEVEL −2
flouriot
France
Local time: 12:16
a utiliser sans modération/restriction
Explanation:
IMO
Selected response from:

Drmanu49
Local time: 12:16
Grading comment
Merci à tous ! J'ai opté pour l'anglais et une explication en français entre parenthèses : "go-go (sans restriction)"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4à utiliser sans compter, à profusion, en quantité
Irène Guinez
4a utiliser sans modération/restriction
Drmanu49
4Gemtuzumab OzogamicinDonatella Talpo
3à fond
SJLD


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gemtuzumab Ozogamicin


Explanation:
Il devrait s'agir du médicament Gemtuzumab Ozogamicine que l'on utilize pour cette patologie


www.france-hemato.net/rdpint_imp.php?... - Traducir esta página
Le gemtuzumab ozogamicin (GO) utilise un anticorps anti-CD33 pour délivrer ... tumorales des patients avec un syndrome myélodysplasique de faible risque. ... Les traitements ont été aussi mis en place dans le myélome multiple des os, ...

Donatella Talpo
Spain
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SJLD: euh, I don't think so http://en.wikipedia.org/wiki/Gemtuzumab_ozogamicin
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a utiliser sans modération/restriction


Explanation:
IMO

Drmanu49
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 901
Grading comment
Merci à tous ! J'ai opté pour l'anglais et une explication en français entre parenthèses : "go-go (sans restriction)"
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à utiliser sans compter, à profusion, en quantité


Explanation:
-

Irène Guinez
Spain
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à fond


Explanation:
en guise d'explication

go-go (à fond)
moderate-go (avec modération)
slow-go (tout doucement)

SJLD
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 196
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2011 - Changes made by Drmanu49:
Edited KOG entryflouriot's old entry - "go-go" => "go-go (sans restriction)"
Oct 24, 2011 - Changes made by flouriot:
Edited KOG entryflouriot's old entry - "go-go" => "go-go (restriction)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: