Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: ou un synonyme pourraient être utilisés, si j'en crois cette définition : "• Test articles--Another term for an investigational product being tested in research." (dans un document word "test article accountability", mais je ne sais plus exactement comment j'y suis arrivée ;-((
Il y a aussi ici : "When the principal intent of the investigational use of a test article (drug, biologic or medical device) is to develop information about the product's safety..." (http://research.uci.edu/ora/hrpp/investigational.htm)
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-10-27 15:34:29 GMT) --------------------------------------------------
ou aussi produits testés
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2011-10-27 15:40:24 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-10-27 16:12:26 GMT) --------------------------------------------------
Moi aussi, j'avais pensé aux produits utilisés pour les analyses en lisant la phrase à traduire, mais ce n'est pas vraiment clair. Je trouve aussi dans une autre SOP : "Possible test articles: investigational product, comparator, or placebo" (http://ahc-sharepoint.uc.edu/hrp_policies/Clinical Site SOP ... Peut-être pourrait-on dire "le médicament expérimental, les autres produits utilisés et...". Qu'en pensez-vous ?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-27 16:41:03 GMT) --------------------------------------------------
par "ce n'est pas vraiment clair", je ne voulais pas dire que c'était votre traduction qu n'était pas claire, mais la définition. D'où le flou artistique...
Explanation: ou un synonyme pourraient être utilisés, si j'en crois cette définition : "• Test articles--Another term for an investigational product being tested in research." (dans un document word "test article accountability", mais je ne sais plus exactement comment j'y suis arrivée ;-((
Il y a aussi ici : "When the principal intent of the investigational use of a test article (drug, biologic or medical device) is to develop information about the product's safety..." (http://research.uci.edu/ora/hrpp/investigational.htm)
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-10-27 15:34:29 GMT) --------------------------------------------------
ou aussi produits testés
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2011-10-27 15:40:24 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-10-27 16:12:26 GMT) --------------------------------------------------
Moi aussi, j'avais pensé aux produits utilisés pour les analyses en lisant la phrase à traduire, mais ce n'est pas vraiment clair. Je trouve aussi dans une autre SOP : "Possible test articles: investigational product, comparator, or placebo" (http://ahc-sharepoint.uc.edu/hrp_policies/Clinical Site SOP ... Peut-être pourrait-on dire "le médicament expérimental, les autres produits utilisés et...". Qu'en pensez-vous ?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-27 16:41:03 GMT) --------------------------------------------------
par "ce n'est pas vraiment clair", je ne voulais pas dire que c'était votre traduction qu n'était pas claire, mais la définition. D'où le flou artistique...
marie-christine périé France Local time: 12:17 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 326
Grading comment
Merci.
Notes to answerer
Asker: Ah, en effet, c'est une piste. Merci.
Asker: Ou les produits utilisés pour les analyses (effectuées au cours de l'étude)? En plus court.
Asker: Oui, et ça a le mérite du flou artistique... :-) C'est vendu. Merci.
Asker: Ce n'était pas une critique, le flou artistique. Plus loin, une phrase qui confirme:
"Women of childbearing potential may participate in a study if they have a negative pregnancy test before receiving the test article"