KudoZ home » English to French » Medical: Pharmaceuticals

open label

French translation: essai ouvert

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:34 Mar 29, 2004
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / trial study
English term or phrase: open label
· Indicate if treatment is changing to Open Label every other week or Open Label once a week.

Apparaît dans cette phrase uniquement????
Martine Etienne
Belgium
Local time: 04:39
French translation:essai ouvert
Explanation:
C'est une expression propre au domaine médical / pharmaceutique.

Ci-dessous, ce qu'en dit le GDT :


Domaine(s) : - médecine
- pharmacologie
pharmacologie clinique


français


essai ouvert n. m.
Équivalent(s) English open trial



Définition :
Essai clinique au cours duquel aucun des participants (sujet, investigateur, chercheur responsable des analyses, etc.) n'est tenu dans l'ignorance du traitement administré.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
essai non aveugle n. m.
essai libre n. m.
essai avec étiquetage en clair n. m.
essai sans insu n. m.
essai non à l'insu n. m.
essai en mode libre n. m.

quasi-synonyme(s)
étude ouverte n. f.
étude non aveugle n. f.
étude non à l'insu n. f.
étude en mode libre n. f.

Note(s) :
Les termes « étude ouverte » et « open study » sont plus généraux que les termes « essai ouvert » et « open trial ». L'essai est un type d'étude caractérisée par le fait que le chercheur intervient dans l'expérimentation. Le terme « essai ouvert » est donc plus précis qu'« étude ouverte », bien que ce dernier soit fréquent.
Les termes « essai non à l'insu » et « essai en mode libre » sont des propositions.


En revanche, compte tenu du manque de contexte, je ne vois pas trop comment l'intégrer à ta phrase.
Peut-être : indiquer si le traitement doit être intégré aux essais ouverts ....





Selected response from:

Agnesf
France
Local time: 04:39
Grading comment
Merci pour tous ces renseignements bien utiles- j'ai de quoi réfléchir et choisir ce qui convient le mieux.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2en ouvertMartine Ascensio
4 +1essai ouvertAgnesf
3étiquetage en clair
GILOU


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
étiquetage en clair


Explanation:
Domaine(s)
  – Scientific Research Methods
  – Pharmacology
Domaine(s)
  – Méthodes de recherche
scientifique
  – Pharmacologie
 
open-label treatment
Source

traitement avec
étiquetage en clair
Source MASC


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-29 08:58:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Termium

GILOU
France
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 597
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
essai ouvert


Explanation:
C'est une expression propre au domaine médical / pharmaceutique.

Ci-dessous, ce qu'en dit le GDT :


Domaine(s) : - médecine
- pharmacologie
pharmacologie clinique


français


essai ouvert n. m.
Équivalent(s) English open trial



Définition :
Essai clinique au cours duquel aucun des participants (sujet, investigateur, chercheur responsable des analyses, etc.) n'est tenu dans l'ignorance du traitement administré.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
essai non aveugle n. m.
essai libre n. m.
essai avec étiquetage en clair n. m.
essai sans insu n. m.
essai non à l'insu n. m.
essai en mode libre n. m.

quasi-synonyme(s)
étude ouverte n. f.
étude non aveugle n. f.
étude non à l'insu n. f.
étude en mode libre n. f.

Note(s) :
Les termes « étude ouverte » et « open study » sont plus généraux que les termes « essai ouvert » et « open trial ». L'essai est un type d'étude caractérisée par le fait que le chercheur intervient dans l'expérimentation. Le terme « essai ouvert » est donc plus précis qu'« étude ouverte », bien que ce dernier soit fréquent.
Les termes « essai non à l'insu » et « essai en mode libre » sont des propositions.


En revanche, compte tenu du manque de contexte, je ne vois pas trop comment l'intégrer à ta phrase.
Peut-être : indiquer si le traitement doit être intégré aux essais ouverts ....








    Reference: http://w3.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024...
Agnesf
France
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci pour tous ces renseignements bien utiles- j'ai de quoi réfléchir et choisir ce qui convient le mieux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en ouvert


Explanation:
traitement administré en ouvert (le médecininvestigateur et le patient participant à l'étude connaissent la nature du traitement administré par opposition à simple aveugle ou double aveugle).

Martine Ascensio
France
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
2 hrs

agree  sktrans
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search