KudoZ home » English to French » Medical

non collapsible

French translation: rigide

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non collapsible
French translation:rigide
Entered by: sylver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:07 Jun 4, 2002
English to French translations [PRO]
Medical
English term or phrase: non collapsible
xxx doesn't produce hyperinflated noncollapsible lungs. xxx étant un substrat sanguin expérimental.
sylver
Local time: 19:52
poumon rigide ou poumon manquant de souplesse
Explanation:
non collapsible = non pliable non rabattable etc etc pour le mot poumon les adjectifs e pliable ne sont pas les bons il faut trouver un autre qualificatif pour definir son etat. Le mot rigide me semble bien adapte a vous de choisir
Selected response from:

Remy Robine NAHUM
Israel
Local time: 13:52
Grading comment
thanks
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sans possibilité de rétraction
Didier Fourcot
4poumon rigide ou poumon manquant de souplesseRemy Robine NAHUM
4non susceptible de se collaber
Catherine GUILLIAUMET


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non susceptible de se collaber


Explanation:
i.e. de s'effondrer, se rétracter.
On pourrait dire "non collabable", mais ce n'est pas l'usage français pour le poumon. On parle de poumon collabé, qui se collabe, etc.
Collabable s'emploie pour les vaisseaux.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2770
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poumon rigide ou poumon manquant de souplesse


Explanation:
non collapsible = non pliable non rabattable etc etc pour le mot poumon les adjectifs e pliable ne sont pas les bons il faut trouver un autre qualificatif pour definir son etat. Le mot rigide me semble bien adapte a vous de choisir

Remy Robine NAHUM
Israel
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 87
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sans possibilité de rétraction


Explanation:
"...poumon surgonflé sans possibilité de rétraction"
l'idée est de tirer parti du "surgonflé" précédent le terme à traduire
on pourrait aussi dire "sans possibilité de dégonflement" mais le français n'aime pas la répétition du même terme

Comme l'a souligné la réponse précédente, "collabable" s'emploie surtout pour les vaisseaux, même quand les références parlent des vaisseaux du poumon et des échanges dans le poumon, je pense que c'est parce que "collabable" pour les vaisseaux est employé pour "dilatable/à parois souples/élastique" alors que la notion de "collapsus" en français est plus irréversible:
http://www-rocq.inria.fr/Marc.Thiriet/PsFil/Vein/EcltV.ps.gz
les "vaisseaux collabables" sont décrits par des "modèles élémentaires de veines déformables"
mais dans la mesure où "collaber/collabable" sur le modèle de "résorber/résorbable" s'est imposé dans le jargon (reste à voir ce qu'en pense l'académie!), pourquoi ne pas l'étendre à condition de lui donner un sens précis que ne semble pas adopter "collapsible" utilisé à la fois pour les vaisseaux de façon généralisée (voir référence ci-dessus "collapsible tube", collapsible duct" et pour les poumons ici en anglais.


Didier Fourcot
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5443

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Etienne
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search