GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Aug 12, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine GUILLIAUMET Local time: 19:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Pour les études conduites selon la réglementation américaine... |
| ||
4 | "Investigational New Drug" américain |
|
"Investigational New Drug" américain Explanation: US pour United States (organisme américain) -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-12 10:00:28 (GMT) -------------------------------------------------- Confirmation dans Termium pour IND: Medication Domaine(s) – Médicaments investigational new drug Source CORRECT IND Source CORRECT drogue nouvelle de recherche Source FÉM DNR Source CORRECT, FÉM DEF – The designation for a new drug that is under study in the first clinical patients for its effects under carefully controlled conditions. Source OBS – Approval for such studies is obtained from the Food and Drug Administration, Bureau of Drugs, after a review of earlier, preclinical, animal studies. Proof of efficacy and safety is required to advance to new drug status. Source DEF – Nouvelle drogue dont l\'emploi est autorisé par le gouvernement à des fins de recherche. Source |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pour les études conduites selon la réglementation américaine... Explanation: applicable aux Nouveaux Médicaments de Recherche, ... NB : Eviter "drogue", si le texte est destiné à la France. Bon courage -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-12 18:26:06 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Je me permets d\'ajouter une petite liste d\'expressions synonymes pour les jours de grosse fatigue cérébrale, genre le vendredi soir à 17 h, quand le client commence à craquer, et nos aussi :-), et que nous avons déjà utilisé l\'un de ces termes 10 lignes plus haut : 1)\"conduites selon\" peut se remplacer par : a) conduites conformément à/dans le respect de/ la réglementation ... b) régies par/soumises à/ la réglementation ... 2) \"applicable\" peut se remplacer par : concernant/régissant/en vigueur pour/ les Nouveaux .... (Note : bien sûr, on n\'utilisera pas \"régissant\" si l\'on a écrit \"régies par\":-)) Je sais que ça a l\'air idiot, mais de temps en temps ça dépanne, moi la première. Bonne soirée. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |