ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Medical

Burn Wheel

French translation: Topographie des brûlures selon la méthode dite du "Burn wheel'

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Burn Wheel
French translation:Topographie des brûlures selon la méthode dite du "Burn wheel'
Entered by: Catherine GUILLIAUMET
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:56 Oct 28, 2002
English to French translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Burn Wheel
To dtermine the body surface area burned and the amount of fluid needed for the resuscitation
Roberia
Local time: 06:53
Topographie des brûlures selon la méthode dite du "Burn wheel'
Explanation:
Le "Burn wheel" est une marque déposée . Voir à quoi ça ressemble dans la page indiquée ci-dessous. Ce qui compte, c'est l'ensemble géographie/profondeur des brulûres, d'où le terme topographie. C'est comme pour le bassin d'une source : D'où vient-elle (origine)? Où va-t-elle et a-t-elle des effluents (extension) ? A quelle profondeur coule-t-elle (épiderme, derme ? = degré) ? C'est le truc mnémotechnique d'un de mes profs pour juger de l'intensité d'une brûlure aux urgences. Rien de tel que de prendre l'antithèse du feu, c.à.d. l'eau, pour se rappeler des critères clés.
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 08:53
Grading comment
Thanks. I will just take the "Burn Wheel"
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Topographie des brûlures selon la méthode dite du "Burn wheel'
Catherine GUILLIAUMET
3 +2L’indice de BauxSerge L


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
L’indice de Baux


Explanation:
est l'équivalent français le plus utilisé:

"L’indice de Baux, uniquement applicable chez l’adulte, qui se définit comme la somme de la surface brûlée, exprimée en pourcentage de la surface cutanée totale, et de l’âge en années. Il a le mérite de la simplicité et, en fait, se montre très performant bien que ne prenant pas en compte la profondeur des brûlures ni la présence de lésions d’inhalation. Les bons résultats obtenus avec l’indice de Baux peuvent être expliqués par le fait que, sur une large population, condition obligatoire pour l’utilisation d’un indice pronostique, la proportion des différentes profondeurs de brûlures et l’incidence des lésions d’inhalation sont constantes et pratiquement identiques dans des pays présentant un niveau de développement équivalent."

HTH,

Serge L.


    Reference: http://www.urgence-pratique.com/2articles/medic/art-medical-...
Serge L
Local time: 08:53
PRO pts in pair: 241

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Ascensio
12 mins
  -> Merci!

agree  NancyLynn
34 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Topographie des brûlures selon la méthode dite du "Burn wheel'


Explanation:
Le "Burn wheel" est une marque déposée . Voir à quoi ça ressemble dans la page indiquée ci-dessous. Ce qui compte, c'est l'ensemble géographie/profondeur des brulûres, d'où le terme topographie. C'est comme pour le bassin d'une source : D'où vient-elle (origine)? Où va-t-elle et a-t-elle des effluents (extension) ? A quelle profondeur coule-t-elle (épiderme, derme ? = degré) ? C'est le truc mnémotechnique d'un de mes profs pour juger de l'intensité d'une brûlure aux urgences. Rien de tel que de prendre l'antithèse du feu, c.à.d. l'eau, pour se rappeler des critères clés.


    Reference: http://www.buyemp.com/dept.asp?dept_id=1081903
Catherine GUILLIAUMET
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2770
Grading comment
Thanks. I will just take the "Burn Wheel"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: