ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Medical (general)

swollen and fatty deposits form within it

French translation: La rétine gonfle avec formation de dépôts graisseux


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:37 May 4, 2005
English to French translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: swollen and fatty deposits form within it
Capillary walls may lose their ability to control the passage of substances between blood and retina. As a result the retina becomes swollen and fatty deposits form within it.
kerbager
Local time: 13:16
French translation:La rétine gonfle avec formation de dépôts graisseux
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-05-04 19:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou devient gonflée
Selected response from:

Michel A.
Local time: 13:16
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET
4La rétine gonfle avec formation de dépôts graisseux
Michel A.
4 -1devient gonfle/ se gonfle et des depots gras se forment a l'interieur de la retineDocT


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La rétine gonfle avec formation de dépôts graisseux


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-05-04 19:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou devient gonflée

Michel A.
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 92
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Catherine GUILLIAUMET: vraiment , je rêve !! ?? Et vous osez écrire ça ?? !!
41 mins
  -> c'est la virgule qui vous manque : La rétine gonfle, avec formation de dépôts graisseux

neutral  xxxdf49f: ben oui, ça veut dire ça - mais doit y avoir moyen de le dire un peu mieux en bon Français et en bon Français scientifique surtout !-) // on finit par s'habituer à tout! :-)
2 hrs
  -> désolé, plus je relis et plus je trouve ça OK ;-)

neutral  blkh: c'est gonflé ! j'ai la rétine qui gonfle, j'ai le foie qui va pas, j'ai la rate qui s'dilate, ah mon Dieu qu'est embetant d'être tjrs patraque ...
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ci-dessous


Explanation:
La paroi des capillaires peut perdre de sa capacité à maîtriser l'échange de substances (ce qu'on appelle la "résistance capillaire") entre la circulation générale et la circulation rétinienne. Ce phénomène a pour conséquences un gonflement de la rétine et la formation de dépôts lipidiques au sein de celle-ci.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 57 mins (2005-05-06 10:35:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Par manque de place, voir ici ma réponse à Michel Lévy: Comme on me l\'a fait remarquer en privé à plusieurs reprises, vous voulez toujours avoir raison, quitte à imposer des notions fausses, ce qui est très grave pour des débutants en trad. méd. Soyez aimable de ne pas oublier que dans \"traduction médicale\", il y a \"médicale\". Tout ceci pour dire qu\'on ne joue pas avec la vie des gens - voire la vôtre ou la mienne - le jour où nous nous retrouverons dans un service d\'urgence qui pourrait être tombé par hasard sur une mauvaise traduction d\'une procédure - Notre responsabilité est comparable à celle des médecins en exercice. Il n\'y a pas de formulation \"pseudo-scientifique\" en médecine, il y a les faits ou rien, et leur traduction. Point final. Mais il y a aussi notre jargon médical, que visiblement vous ne possédez pas, et ce n\'est pas la première fois que je le constate et le déplore. En effet, il ne s\'agissait pas ici de la description d\'une poêle à frire, mais d\'un malheureux oeil d\'un patient vivant (même pas à la Morgue) :-)))Merci de votre critique hypocritement positive, comme d\'habitude. Bonne journée.

Catherine GUILLIAUMET
France
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1053

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdf49f: évidemment! faut savoir parler français si on se prétend traducteur !! - et autre possibilité de syntaxe française correcte: "il y a alors gonflement de la rétine et formation etc...." - permettez-moi de partager votre irritation :-)
1 hr
  -> réponse à df49f : effectivement !! You're right ! Voir ma réponse à Michel Lévy en "Add Note" par manque de place. Merci de votre soutien

agree  Michel A.: excellente formulation (un peu "pseudo-scientifique" - tout dépend du public) ni pire ni meilleure que la mienne ;-)
10 hrs

neutral  blkh: et allez donc, re-voilà notre très médical "gonflemen"; sur l'air de : j'ai la rétine qui gonfle, j'me souviens plus très bien .. etc ... : -))
1 day14 hrs
  -> J'adore le jeu de mots. Bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
devient gonfle/ se gonfle et des depots gras se forment a l'interieur de la retine


Explanation:
la retine devient gonfle/ se gonfle et des depots gras se forment a l'interieur de la retine

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-04 19:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

gonfle, pas se gonfle


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs 26 mins (2005-05-06 22:04:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La rétine gonfle/devient gonflée et des dépôts graisseux se forment à son intérieur/dedans.

Je remercie aux collègues français pour le sens du naturel (justesse/exactitude idiomatique) d\'une traduction que leurs remarques me font discerner.
LaviniaR, MD et traductrice depuis plus de douze ans


DocT
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Catherine GUILLIAUMET: Là, je suis exaspérée d'autant de nullité. Vous avez déjà vu quelque chose "devenir gonfle" (je vous cite). Vous vous moquez du monde , ou quoi ? J'ose exiger un minimum de respect pour la langue française. Merci d'avance
39 mins
  -> Madame, vous vous gonflez! Je suis impressionnée de l'importance de vie et de mort que vous donnez aux choses mineurs (gras/graisseux). Mais vous manquez l'esprit collégial et le contrôle de votre tempérament trop piquant! La douceur ferait l'équilibre.

disagree  xxxdf49f: and agree with Catherine - "devient gonfle" ne veut rien dire en Français - "dépots gras" ça conviendrait pour les casseroles...- et il y a un ^sur le o de dépôt
2 hrs

agree  blkh: moi j'aime bien "devient gonfle" : c'est original
1 day14 hrs
  -> Je vous remercie! J'ai ajouté une note. LaviniaR, MD et traductrice depuis plus de douze ans
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: