22:23 Feb 23, 2006 |
English to French translations [PRO] Medical - Medical (general) / Biology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Kazmierski France Local time: 06:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sécostérol |
| ||
4 | seco-stérol |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sécostérol Explanation: New compound. It has to be written with accents in French. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seco-stérol Explanation: seco/sec est une indication de structure, à mettre en italiques et sans accents (origine latine), tout comme par exemple neo ou tertio. Cela signifie que le noyau stérol a été ouvert. "During sun exposure, UVB light with energies between 290–315 nm is absorbed by cutaneous 7-dehydrocholesterol *to form the split (seco) sterol previtamin D3* and subsequently cholecalciferol (vitamin D3)." -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-02-24 08:01:34 GMT) -------------------------------------------------- Oups, désolé, pas d'italiques, je confonds avec sec-. La définition que j'ai donnée est cependant juste. "Le préfixe seco- indique la cassure d'un cycle avec addition d'un atome d'hydrogène de part et d'autre de la liaison rompue (nomenclature stéroïdes)." http://www.chemexper.com/misc/iupac/3/ Reference: http://www.medscape.com/druginfo/monograph?cid=med&drugid=91... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.