KudoZ home » English to French » Medical (general)

formal hospital facility

French translation: établissement hospitalier reconnu (homologué)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:formal hospital facility
French translation:établissement hospitalier reconnu (homologué)
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:57 Sep 8, 2006
English to French translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: formal hospital facility
"XXX assumes the responsibility for emergency surgery in a formal hospital facility, introduced by XXX four years ago in Bunia, Democratic Republic of the Congo (DRC)."

Quelles seraient vos propositions pour formal hospital facility?

J'ai par ailleurs une question supplémentaire: à quoi se rapporte "introduced" selon vous, à l'hôpital ou aux activités chirurgicales ?

D'avance merci.
V. H.
Local time: 17:45
établissement hospitalier reconnu
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-08 09:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

ou dans un cadre hospitalier reconnu.

La réhabilitation d’établissements hospitaliers et de. dispensaires fait aussi partie des ... Démocratique du Congo, République du Congo, Côte d’Ivoire, ...
www.orderofmalta.org/pdf/pub/ODM-Activity-FR.pdf

Est considéré comme établissement hospitalier un hôpital ou une clinique ... Invalidité permanente totale (IPT) : l'assuré est reconnu définitivement ...
www.travelexpat.com/scripts/PresentationGenerale.dll?Affich... - 81k


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-09-08 09:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

Le 16 mai 2003, MSF est retourné à Bunia (au nord-est de la République Démocratique du Congo) avec une équipe chirurgicale constituée d'un chef de mission, ...
www.msf.be/fr/terrain/pays/afrique/congo_news_19.shtml - 41k -

Je pense que Bunia ne possédait pas de service de chirurgie d'urgence jusque là.
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 17:45
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1établissement hospitalier reconnu
Drmanu49
5Ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET
3établissement hospitalier formel
Sophie Jeangeorges


Discussion entries: 8





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
établissement hospitalier reconnu


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-08 09:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

ou dans un cadre hospitalier reconnu.

La réhabilitation d’établissements hospitaliers et de. dispensaires fait aussi partie des ... Démocratique du Congo, République du Congo, Côte d’Ivoire, ...
www.orderofmalta.org/pdf/pub/ODM-Activity-FR.pdf

Est considéré comme établissement hospitalier un hôpital ou une clinique ... Invalidité permanente totale (IPT) : l'assuré est reconnu définitivement ...
www.travelexpat.com/scripts/PresentationGenerale.dll?Affich... - 81k


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-09-08 09:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

Le 16 mai 2003, MSF est retourné à Bunia (au nord-est de la République Démocratique du Congo) avec une équipe chirurgicale constituée d'un chef de mission, ...
www.msf.be/fr/terrain/pays/afrique/congo_news_19.shtml - 41k -

Je pense que Bunia ne possédait pas de service de chirurgie d'urgence jusque là.

Drmanu49
France
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4700
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GUILLIAUMET: ou tout simplement "homologué" ! Ceci dit, j'ai besoin de + de précisions sur le "XXX". Voir Ask asker. Merci
2 hrs
  -> Thank you Catherine.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ci-dessous


Explanation:
Ne pas noter, c'est que manquant de place suite à votre réponse dans "Ask Asker", je vais encore me faire engueuler - comme d'habitude- par le Modérateur :-)) si j'utilise davantage l'espace "Ask Asker". Note à notre cher Modérateur : si j'abuse de cet espace, selon vous, c'est pour ne pas prendre les points dus à ceux qui ont défriché le travail, me contentant de tenter d'apporter une petite amélioration :-)
Revenons à nos moutons :
"L'ONG assume la responsabilité du service des urgences chirurgicales dans le cadre d'un hôpital permanent (Note : c'est le langage des ONG, voir ici : http://www.msf.fr/documents/base/2006-04-08-MSF.pdf#search="... par opposition à "hôpital de campagne", terme d'origine militaire repris par les Pompiers, les ONG, etc. pour désigner un "hôpital provisoire", bien que ce dernier terme soit fortement utilisé à tort sous l'influence des Américains) mis en place (OU : créé) il y a 4 ans par l'ONG à Bunia en République démocratique du Congo (RDC).
Note 2 : En FR, on n'écrit pas comme les Américains p. ex "Paris, France" MAIS "à Paris en France".
Bon courage.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
établissement hospitalier formel


Explanation:
Le terme "introduced" est ambigu en anglais. Je pense donc qu'il faut conserver la même ambiguïté en français.

Je vous propose une phrase du type :
"XXX assume la responsabilité de la chirurgie d'urgence dans un établissement hospitalier formel, qu'il/elle (selon le genre du sujet) a introduit à Bunia...".

Sans être parfaite, cette formulation a au moins le mérite de contourner la difficulté.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day30 mins (2006-09-09 09:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

V H, vous avez raison... Je vois que d'autres informations ont été ajoutées depuis. Vous avez donc dû trouver la réponse à votre question !

Sophie Jeangeorges
France
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Glinert: I would just go with établissement hospitalier
9 mins

disagree  Catherine GUILLIAUMET: pour le FR de France, "formel" ne signifie rien ici.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search