ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Medical (general)

Monitored use

French translation: Etude MUP (Voir ci-dessous)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Monitored Use Program
French translation:Etude MUP (Voir ci-dessous)
Entered by: Catherine GUILLIAUMET
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Apr 20, 2007
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Monitored use
* Monitored use * of endovascular treatment

A prospective follow-up study was conducted on patients with AAA (abdominal aortic aneurysms), treated with endoprostheses as per criteria established in a Protocol drawn up and agreed by all parties involved in the * monitored-use (MU) * program.

Merci d'avance
Véronique NTONE
Local time: 08:31
Voir ci-dessous
Explanation:
On ne traduit pas car c'est le nom international de l'étude. On écrit la chose suivante :
"... toutes les parties prenantes à l'étude MUP (pour *Monitored Use Program* - étude sous contrôle d'une intervention endovasculaire)
Mettre ce qui est entre ** en italiques. Ce qui suit le tiret est davantage une explication qu'une traduction.
Bon courage
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
France
Local time: 08:31
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Voir ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET
4 +2programme de surveillance clinique et radiologique
Drmanu49
4usage surveillé/sous survaillancehadda
4programme assisté par un dispositif de contrôle
Cosmonipolita


Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
monitored use
programme assisté par un dispositif de contrôle


Explanation:
qui peut être un ordinateur, par exemple

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
monitored use
usage surveillé/sous survaillance


Explanation:
voir site: (http://www.doctissimo.fr/html/medicaments/articles/medicamen...
pharmacovigilance s'applique plus specifiquement aux medicaments. usage surveille (ou sous surveillance) s'appliquerait mieux aux protheses..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-20 13:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

Monitored use in a follow up study is meant to monitor the patient for any long term side effects/risks (detect late device failure, risk of endoleaks in this case I guess).

hadda
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
monitored use
programme de surveillance clinique et radiologique


Explanation:
l’aide de l’endoprothèse aortique X fabriquée par la société Y. L’utilisation de ce type de prothèse nécessite une surveillance clinique et radiologique ...
agmed.sante.gouv.fr/htm/10/endropo/proto.pdf -

Drmanu49
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2591

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hadda: That's It!! exactement.
34 mins
  -> Thank you.

agree  cristina estanislau
1 hr
  -> Thank you Cristina.

neutral  marie-christine périé: clinique et radiologique, logique, mais l'anglais ne le dit pas//après lecture du document cité, qui semble bien avoir trait à la même étude, je dirais programme de suivi des patients implantés, qui est à mon avis + proche de l'anglais
3 hrs
  -> Je l'ai fait confirmer (comme chaque fois que je le peux) par le service de chirurgie cardiaque qui m'a donné la ref., Marie-Christine.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
monitored use
Voir ci-dessous


Explanation:
On ne traduit pas car c'est le nom international de l'étude. On écrit la chose suivante :
"... toutes les parties prenantes à l'étude MUP (pour *Monitored Use Program* - étude sous contrôle d'une intervention endovasculaire)
Mettre ce qui est entre ** en italiques. Ce qui suit le tiret est davantage une explication qu'une traduction.
Bon courage

Catherine GUILLIAUMET
France
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1053
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilyn Amouyal: Tout à fait d'accord avec l'approche de Catherine. Le traducteur traduit le texte fourni; la seule chose que nous pouvons rajouter est une explication (d'un sigle, d'une titre). Une note pour l'auteur est toujours possible en cas d"erreur par exemple.
12 hrs
  -> Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2007 - Changes made by Catherine GUILLIAUMET:
Edited KOG entryCatherine GUILLIAUMET's old entry - "Monitored Use Program" => "Etude MUP (Voir ci-dessous)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: