KudoZ home » English to French » Medical (general)

marks or flags

French translation: indicateurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 Sep 19, 2007
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: marks or flags
"Marks or flags associated with this analysis".
Difficile de donner plus de contexte car il s'agit d'une énumeration. Le texte présente les résultats d'un test médical.
RemyUK
Spain
Local time: 09:44
French translation:indicateurs
Explanation:
a possibility
Selected response from:

Debbie Tacium Ladry
Local time: 04:44
Grading comment
Merci, c'est ce que j'ai finalement choisi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3indicateurs
Debbie Tacium Ladry
4valeurs remarquables ou de référence
Drmanu49
3Balise / signet
FIROOZEH FARHANG


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valeurs remarquables ou de référence


Explanation:
Les valeurs rapportées comme valeurs de référence ont été obtenues sur des groupes .... J.H. LUMSDEN, analyse de biologie médicale - validation de méthode ...
revmedvet.envt.fr/RevMedVet/2000/2000_7_FR.htm - 49k -

Drmanu49
France
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4700

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Catherine GUILLIAUMET: Si ce sont les valeurs de référence, ce sont les constantes, si ce sont les valeurs remarquables, ce sont les anomalies. Tout le problème est là !/Parfaitement d'accord. C ce que je dis:-)/Plutôt un disagree avec le texte original sans précision:-)
7 mins
  -> Oui mais sans plus de contexte, cela pourrait être l'un ou l'autre. D'accord avec un disagree ;-)

agree  nolemy: with Catherine & U
3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
indicateurs


Explanation:
a possibility

Debbie Tacium Ladry
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 76
Grading comment
Merci, c'est ce que j'ai finalement choisi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
8 hrs
  -> merci Gilles :-)

agree  Catherine GUILLIAUMET: Compte tenu de l'imprécision du texte original, on pourrait effectivement adopter "indicateurs" pour les 2 termes. C'est de la langue de bois, ça on est d'accord, je pense. Mais que faire d'autre sans contexte ? Ca n'éclaire toutefois pas la nuance EN
12 hrs
  -> merci Catherine, effectivement :-)

agree  Catherine CHAUVIN: C'est le mot le plus général et le plus précis qui puisse convenir. J'approuve.
20 hrs
  -> merci Catherine :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Balise / signet


Explanation:
Balise / signet

FIROOZEH FARHANG
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search