Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Medical - Medical (general) | | English term or phrase: women of childbearing potential | Ça fait un moment que ce terme me pose question.
Je traduis souvent par "femmes aptes à procréer" ou "susceptibles de tomber enceintes" et on me corrige souvent avec un "en âge de procréer".
Je voudrais une fois pour toutes savoir à quoi m'en tenir. Ce qui me gêne dans "en âge de procréer", c'est que si on réfléchit bien, c'est incorrect. Une femme de 30 ans peut par exemple avoir subi une stérilisation chirurgicale. Elle est en âge de procréer, mais pas apte à procréer. Je vois pourtant très souvent "en âge de procréer" comme traduction de "of childbearing potential" et pas "of childbearing age".
Qu'en pensez-vous, comment traduisez-vous ce terme ?
D'avance merci
Hélène |
| | | en âge de procréer | Explanation: C'est effectivement l'expression consacrée, qui, je suis d'accord avec vous, ne correspond pas à la réalité.
Je vais voir si je trouve autre chose.
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-12-10 11:30:37 GMT) --------------------------------------------------
Je viens de trouver plusieurs références pour "potentiellement aptes à procréer" :
Aucune femme ne ressemble à une autre, évidemment, et il y a une grande variété ... une partenaire potentiellement apte à procréer est supposée ressembler. ...
www.overground.be/article.php?code=98&lan=fr
Je traduirais également comme ça. Il faut faire évoluer l'expression. |
| Selected response from: Cosmonipolita Argentina Local time: 12:43
| Grading comment Merci. Intéressant comme post. Je trouve toujours ça curieux comme traduction, mais puisque c'est l'expression consacrée...
Merci pour votre aide ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   | |