KudoZ home » English to French » Medical (general)

life keeping electronic medical equipment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:16 Feb 17, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: life keeping electronic medical equipment
Ce terme est associé à un autre terme "respirateur artificiel". Je comprend qu'il décrit les appareils maintenant en vie le patient mais je ne trouve pas l'équivalent en français.
Sammichel
Local time: 16:56
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2équipement électronique médical de support vitalGhyslaine LE NAGARD
5 -1matériel médical (électronique) d'urgence et de premier secours
Catherine GUILLIAUMET
4équipement médical électronique de maintien de la vie
Drmanu49


Discussion entries: 4





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
équipement électronique médical de support vital


Explanation:
Equipement de support vitak peut être trouvé sur Google:
http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=...

peut aussi être au pluriel selon le reste du texte.

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx::::::::::: C'est le bon terme
18 mins

agree  Benoit HUPIN
30 mins

neutral  bohy: Références sur Google ? En anglais ou en français ? Il y en a plus pour "assistance vitale"
41 mins

agree  swanda
1 hr

disagree  Catherine GUILLIAUMET: Franchement : n'importe quoi ! / Ah! C'est formidable d'avoir le soutien de (je cite) : "une amie infirmière et mon généraliste". Ca relève d'un professionnalisme incontestable :-))))))
19 hrs
  -> Même si cela ne vous plait il n'en reste pas moins que c'est utilisé dans le milieu médical et confirmé par une amie infirmière et mon généraliste. Visiblement vous avez TOUTES les connaissances et ne demandez jamais de confirmation. C'est effrayant!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
équipement médical électronique de maintien de la vie


Explanation:
... médical électronique de maintien de la vie, comme un cœur artificiel, ... Veuillez, dans les cas suivants, consulter le médecin avant d'utiliser ...
www.40carats.com/boutique/produits_conforts/body_stim-19576... - 22k -

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-18 13:35:14 GMT)
--------------------------------------------------

ou Matériel d'électronique médical soins intensifs ou aigues

Kontron - Matériel d'électronique médicale (échographes, électrocardiographes, ... Holter), monitoring en anesthésie et réamnimation et soins intensifs, ...
www.versailles.cci.fr/CCIVGC.nsf/nFRub/F8E841C02C7E61F1C125... - 77k -

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-18 13:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

Equipements pour anesthésies - Tous les fournisseurs - base ...
Anesthésie et soins intensifs : S 600 (charge extra lourde) Bras double >>> ... d'anesthésie - respirateur électronique - bras anesthésiste - mélangeurs de ...
www.edgb2b.com/Equipements_pour_anesthesies-2006984-fr-1-fe... - 60k -

Drmanu49
France
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4700

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
1 hr
  -> Thank you Victor.

disagree  Catherine GUILLIAUMET: Je finis par me demander si je cauchemarde
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
matériel médical (électronique) d'urgence et de premier secours


Explanation:
Ca devient dur les réponses, depuis que Sue Levy n'est plus là et que Marie-Christine répond moins souvent ! Aux répondeurs : Merci d'éviter le "mot-à-mot" ou le franglais, ce n'est pas ce qu'on vous demande ici. Tout le monde peut le faire ! On veut des réponses de spécialistes.
Revenons à nos moutons :
Matériel médical d'urgence et de premiers secours est le terme consacré, qu'il soit électronique ou pas. Honnêtement, à part les canules et autres insufflateurs manuels, électroniques, ils le sont tous de nos jours.
Des centaines de hits sur Google FR, dès qu'on sait chercher dans la bonne catégorie.
Bon courage

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-18 13:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

Note : selon le cadre d'intervention, p. ex. on passe au cadre hospitalier après intervention des services d'urgence, on parle de matériel de réanimation. La ventilation assistée en fait également partie. Les unités de réanima

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-18 13:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

(suite) les unités de réanimation se préoccupent également du maintien en vie, au-delà de la simple réanimation (Of course : ils ne se contentent pas de réanimer pour laisser mourir ensuite :-)). Tout dépend du contexte logistique.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Drmanu49: Eh bien je vois que l'on arrive à la même conclusion, même si je ne suis pas d'accord avec le libellé de votre réponse. ;-) Mais bon, la question est fermée. :-(
35 mins
  -> Voir ma note, antérieure à votre remarque. Mais qui sait, avec nos braves ordis ?!

disagree  Ghyslaine LE NAGARD: Rien n'indique que le matériel en question concerne du matériel de premiers secours. Justement si comme vous le dites "peut être pas l'anglais' vous pouvez donc vous tromper; Non? Vous être si sûre de vous et si hargneuse franchement ça fait peur!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search