French translation: la mortalité mondiale annuelle due aux vitamines est inexistante
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
fatalities are zero
la mortalité mondiale annuelle due aux vitamines est inexistante
English to French translations [PRO] Medical - Medical (general)
English term or phrase:fatalities are zero
Another strategy is not to list favourable vitamin studies in the Medline database which is taxpayer-funded and operated by the US National Library of Medicine. It lists all articles published in medical research journals, and even in Time magazine and
Reader's Digest , but not the peer-reviewed Journal of
Orthomolecular Medicine which specialises in vitamin research. Now the British Medical Journal has published a letter about Medline bias, and this has forced Medline to index articles on Medline bias. However, because all these favourable vitamin studies are not indexed by Medline, proponents of drug medicine can claim
that there are no studies which show that vitamins are useful in the treatment of diseases or that they are safe in high doses, and therefore they seek to restrict them to very low doses. Of course, yearly fatalities worldwide due to vitamins are zero; in comparison, drug fatalities are infinitely higher.
j'hésite entre deux sens : ces décès représentent une quantité négligeable ou il n'y en a carrément pas ? Merci !