KudoZ home » English to French » Medical (general)

third spacing

French translation: troisième espace

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:12 Mar 13, 2008
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / syndrome de Bywaters
English term or phrase: third spacing
Massive third spacing occurs, requiring considerable fluid replacement in the first 24 hours; Patients may sequester (third space) >12 L of fluid in the crushed area over a 48-hour period
Odette Grille
Canada
Local time: 06:59
French translation:troisième espace
Explanation:
formation de survie. ·. problèmes associés aux changements de. température. ·. déplacement de liquides/d’air vers le. troisième espace (“Third Spacing”) ...
www.health.gov.on.ca/english/public/program/ehs/edu/pdf/aer...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-03-13 09:42:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je sais, j'ai le même problème quand je pose des questions...
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 12:59
Grading comment
Merci Gilles
La question a déjà été posée sur Proz, mais d'habitude, avant que je ne l'envoie, la page me présente les réponses déjà données...Pas cette fois..
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3troisième espace
GILOU


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
troisième espace


Explanation:
formation de survie. ·. problèmes associés aux changements de. température. ·. déplacement de liquides/d’air vers le. troisième espace (“Third Spacing”) ...
www.health.gov.on.ca/english/public/program/ehs/edu/pdf/aer...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-03-13 09:42:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je sais, j'ai le même problème quand je pose des questions...

GILOU
France
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1645
Grading comment
Merci Gilles
La question a déjà été posée sur Proz, mais d'habitude, avant que je ne l'envoie, la page me présente les réponses déjà données...Pas cette fois..
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): marie-christine périé, Stéphanie Soudais, GILOU
Non-PRO (1): Drmanu49


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2008 - Changes made by GILOU:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search