KudoZ home » English to French » Medical (general)

Pain killers

French translation: Antalgiques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pain killers
French translation:Antalgiques
Entered by: drcal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:13 Jul 3, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Medical (general)
English term or phrase: Pain killers
Vendus sans ordonnance...(USA, UK)
Antibiotiques ?
Axelle531
Local time: 10:38
Antalgiques
Explanation:
Groupe de tous les médicaments anti douleur

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-07-03 18:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

La différence entre antalgiques et analgésiques tient au fait que les premiers n'ont pas d'action centrale et correspondent au groupe I (paracetamol, anti inflammatoires), les seconds correspondent plus au groupe 2 contenant codéine, dérivés morphiniques, dextropropoxyphène, tramadol, etc...La différence est subtile certes. Pain killers désignent dans le langage courant les antalgiques
Selected response from:

drcal
France
Local time: 10:38
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +14Antalgiquesdrcal
5 +5analgésiques
peekay
3 +3anti-douleurs
Juliette Scott
5(médicaments) antidouleurs
Katia Siddi
5calmantssaraja
5antidolorifiquesxxxLionel_M
5analgésiques
Virginie SEGARD COSTE
5NE PAS NOTER - J'ESSAYE SIMPLEMENT DE REMETTRE UN PEU D'ORDRE DS CE FOUTOIR
Catherine GUILLIAUMET


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
pain killers
analgésiques


Explanation:
pain killers are analgesics


    Reference: http://granddictionaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.as...
peekay
Canada
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: http://216.239.59.104/search?q=cache:LxG4h0uOI0IJ:www.proz.c...
9 mins

agree  MMFORREST: calmants, analgésiques
14 mins

neutral  xxxLionel_M: analgésique = analgesic
15 mins

agree  Xia29
2 hrs

agree  marie-christine périé
11 hrs

agree  Audrey Bernard-Petitjean
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pain killers
analgésiques


Explanation:
ou calmants

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-07-03 18:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

ou médicaments antidouleur

Virginie SEGARD COSTE
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pain killers
anti-douleurs


Explanation:
Another choice for you...

Juliette Scott
United Kingdom
Local time: 10:38
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Aubut: expression utilisée par les médecins au Québec
57 mins

agree  xxxtransdoctor: médicaments anti-douleurs - this is fine too depending on the register (which is pretty low judging by the previous question)
3 hrs

agree  Arnold007: Même calibre que "Pain killer" !
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pain killers
antidolorifiques


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-07-03 18:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Analgésique = Antalgique
Analgésique (FR = Analgesic (EN)
Antalgique (FR) = Antalgic (EN)

"Pain killer" est un terme générique, "commun" à différence des deux autres termes.

xxxLionel_M
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
pain killers
Antalgiques


Explanation:
Groupe de tous les médicaments anti douleur

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-07-03 18:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

La différence entre antalgiques et analgésiques tient au fait que les premiers n'ont pas d'action centrale et correspondent au groupe I (paracetamol, anti inflammatoires), les seconds correspondent plus au groupe 2 contenant codéine, dérivés morphiniques, dextropropoxyphène, tramadol, etc...La différence est subtile certes. Pain killers désignent dans le langage courant les antalgiques

drcal
France
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alba_Andini
3 mins
  -> Merci !

neutral  xxxLionel_M: antalgique = antalgic.// Je veux dire que antalgic et analgesic sont deux mots qui ont une traduction précise qui n'est pas "pain killer" qui en revanche est un terme "générique".
13 mins
  -> Je ne comprends pas bien ce que vous sous entendez

agree  swanda
22 mins
  -> Merci !

agree  cdoubleutls
25 mins
  -> Merci !

agree  Samia Touhami
52 mins
  -> Merci !

agree  sktrans
2 hrs
  -> Merci !

agree  xxxtransdoctor: exact http://www.automedication.fr/problemes-sante-quotidien/doule...
3 hrs
  -> Merci !

agree  Myriam Dupouy: Du moment qu'ils me débarassent de mes maux de tête, ça sera parfait !
3 hrs
  -> Merci :-)

agree  Catherine CHAUVIN: ok.
4 hrs
  -> Merci !

agree  Shog Imas
6 hrs
  -> Merci !

agree  Philippe Maillard
8 hrs
  -> Merci !

agree  marie-christine périé
11 hrs
  -> Merci !

agree  Diane de Cicco: oui, ou "médicaments anti-douleur"
13 hrs
  -> Merci !

agree  wordbridge
1 day16 hrs

agree  pascie: Ce sont les seuls qui sont disponibles 'over the counter' aux Etats-Unis, donc sans prescription médicale. Le reste des remarques ne sont que bla-bla-bla puisque c'est la première indication du contexte dans lequel est demandé ce terme.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pain killers
NE PAS NOTER - J'ESSAYE SIMPLEMENT DE REMETTRE UN PEU D'ORDRE DS CE FOUTOIR


Explanation:
1) Classe pharmacologique générale en FR = les antalgiques
2) Subdivisions de cette classe :
a) antalgiques périphériques. Ex : paracétamol, aspirine
b) analgésiques centraux faibles : déjà des opiacés, mais disons à courte demi-vie et peu addictogènes (théoriquement ! la frontière étant fragile et variable d'un individu à l'autre). Ex. : codéine ou codéine+paracétamol, tramadol, etc.
c) analgésiques centraux puissants : Opiacés costauds et addictogènes. Ex.: morphine, fentanyl, naloxone, etc.
Quant au terme "pain killer", on va bien sûr avoir tendance à le traduire par le politiquement correct "anti-douleur", avec un sens collectif par rapport aux sous-classes pharmacologiques d'antalgiques.
Toutefois, il faut savoir qu'en médecine légale US, les "pain killers" incluent les stupéfiants, au sens général de "morphiniques et dérivés, médicalement autorisés ou pas, prétendument à usage personnel comme anti-douleurs" - ça inclut le joint/pétard du soixante-huitard, repenti ou pas.
A votre place, étant donné que ce domaine repose sur des sables mouvants législatifs et moraux variables d'un pays à l'autre, d'une civilisation à l'autre, je me limiterais (sauf précisions que vous ne nous auriez pas communiquées) au terme générique officiel de classe : "antalgiques".
N.B. Un truc pour distinguer les antalgiques périphériques des analgésiques centraux (faibles ou puissants) : se demander si un surdosage relèverait ou non de l'intervention d'un médecin anesthésiste. Dans le premier cas : non, dans les 2 autres : oui.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pain killers
calmants


Explanation:
se dit d'un médicament qui calme,atténue ou fait disparaitre la douleur ou l'anxiété

saraja
Mauritius
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pain killers
(médicaments) antidouleurs


Language variant: analgésiques, antalgiques

Explanation:
Les antidouleurs ( tels que les analgésiques ou antalgiques) sont des médicaments qui suppriment ou du moins abrègent la sensation douloureuse. Il ne sont donc pas des antibiotiques ( ce terme étant réservé à l'action de cetains médicaments sur les bactéries).

Le terme "antidouleurs" est le plus proche de l'original anglais "painkillers" et selon moi le plus conseillé dans ce contexte;-)


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/painkiller
Katia Siddi
Italy
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (4): Stéphanie Soudais, Shog Imas, xxxtransdoctor, Simon Mac
Non-PRO (3): xxxLionel_M, mchd, FX Fraipont


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 7, 2008 - Changes made by drcal:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 3, 2008 - Changes made by FX Fraipont:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search