KudoZ home » English to French » Medical (general)

record-keeping

French translation: tenue du registre des accidents

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:record-keeping
French translation:tenue du registre des accidents
Entered by: Mohamed Mehenoun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:59 Feb 20, 2009
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: record-keeping
archivage ?

Merci !

contexte:
********
RECORD-KEEPING

An entry must be made in the accident book (for example, BI 510 Social Security Act Book) of each case. This depends on the regulations prevalent in the country that the casualty is in.
Mohamed Mehenoun
Algeria
Local time: 21:56
tenue de registre
Explanation:
S'il s'agit d'un titre.
Selected response from:

Merline
Local time: 16:56
Grading comment
merci

j'ai utilisé "tenue du registre des accidents"
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6tenue de registre
Merline
4 +3enregistrement
marie-christine périé
4consignationxxxGQTranslatio
4enregistrement dans le livre des archives
swanda
4tenue du dossierPierrot de la L
3 +1tenue d'archives
Audrey Bernard-Petitjean


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tenue d'archives


Explanation:
D'après le GDT...


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/
Audrey Bernard-Petitjean
France
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLionel_M
1 min
  -> merci, Lionel
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tenue du dossier


Explanation:
ou "consignation au dossier", selon le contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-02-20 12:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

"dossier" est préférable à archives, surtout si c'est un dossier médical (et on peut le penser, vu la référence à "Social Security").
Ceci vaut également pour un dossier de la police/justice, en cas d'enquête.

Pierrot de la L
France
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enregistrement dans le livre des archives


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-20 12:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
il s'agit d'enregistrer l'entrée de chacun des accidentés, comme dans tous les hôpitaux

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 12:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/record keep...

swanda
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: merci

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
tenue de registre


Explanation:
S'il s'agit d'un titre.


    Reference: http://www.uvmt.org/categories.php?op=newindex&catid=4
    Reference: http://dictionnaire.reverso.net/business-anglais-francais/ke...
Merline
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Grading comment
merci

j'ai utilisé "tenue du registre des accidents"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold007
7 mins

agree  xxxLionel_M
8 mins

agree  Christophe G.
14 mins

agree  Nicolas Marie
37 mins

agree  solejnicz
49 mins

agree  Marion Hallouet
2 hrs

agree  carlie602: thanks
15 hrs

disagree  xxxGQTranslatio: c'est plutôt de l'activité de consigner dont il est question ici, non pas de la tenue d'un registre, mais bon d'inscrire des renseignements dans un registre ou un dossier.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
enregistrement


Explanation:
tout court.
Pour un titre, il me semble que ça suffit. Au paragraphe qui suit le titre de préciser quoi, où, etc.

marie-christine périé
France
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 612
Notes to answerer
Asker: merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SJLD
26 mins
  -> thanks!

agree  Audrey Bernard-Petitjean: dans le contexte, effectivement, cela me parait convenir parfaitement
2 hrs
  -> merci Audrey, et bon week-end !

agree  fomusoh: thanks
1613 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consignation


Explanation:
Il semble ici que l'on parle plutôt de l'activité de consigner une information, et non pas de la tenue d'un registre comme le propose la réponse la plus populaire. On pourrait aussi dire "consignation au dossier", comme le propose Pierrot.

xxxGQTranslatio
Canada
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search