KudoZ home » English to French » Medical (general)

to make it reliable to mix solutions

French translation: fiabiliser pour le mélange des solutions

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to make it reliable to mix solutions
French translation:fiabiliser pour le mélange des solutions
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Jun 28, 2004
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / transfusing/infusing
English term or phrase: to make it reliable to mix solutions
Medical instrument used for infusing solutions
Make reliable: rendre fiable/éprouvé/sûr? assurer?
xxxgitacsurya
Local time: 17:33
fiabiliser pour le mélange des solutions
Explanation:
Ou alors en effet "rendre plus fiable, plus sûr, etc."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 29 mins (2004-06-30 11:33:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Assurer la fiabilité\" va aussi. Vous n\'avez pas eu beaucoup de réponses !
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 14:03
Grading comment
Thanks! Actually I finally chose "Assurer la fiabilite de" but only because it fitted the desired context.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4fiabiliser pour le mélange des solutionsGuereau


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fiabiliser pour le mélange des solutions


Explanation:
Ou alors en effet "rendre plus fiable, plus sûr, etc."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 29 mins (2004-06-30 11:33:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Assurer la fiabilité\" va aussi. Vous n\'avez pas eu beaucoup de réponses !

Guereau
France
Local time: 14:03
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks! Actually I finally chose "Assurer la fiabilite de" but only because it fitted the desired context.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search