Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: book-mold

French translation: moule à charnière latérale



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:book mold/book mould
French translation:moule à charnière latérale
Entered by:flouriot
Options:
- Contribute to this entry

3:27pm Feb 20, 2006Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / casting, molds
English term or phrase: book-mold
http://www.illprec.com/
Our unique book mold design minimizes waste from gates and runners.
flouriot
France
moule à charnière latérale
Explanation:
métallurgie
coulée et moulage du métal
moulage en fonderie


français


moule à charnière latérale n. m.
Équivalent(s) English book mould



Selected response from:

Marc Leduc
Canada
Note from asker to answerer
Je dois être bien fatiguée pour ne pas avoir pensé à faire la recherche avec cette orthographe... Merci mille fois !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1moule à charnière latérale
Marc Leduc
3moulage en accordéon
Valérie Lapotre


  


Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moulage en accordéon

Explanation:
C'est une suggestion.

Valérie Lapotre
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
moule à charnière latérale

Explanation:
métallurgie
coulée et moulage du métal
moulage en fonderie


français


moule à charnière latérale n. m.
Équivalent(s) English book mould






    Reference: http://72.14.207.104/search?q=cache:VCPi6VzFECcJ:www.aberdee...
Marc Leduc
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Je dois être bien fatiguée pour ne pas avoir pensé à faire la recherche avec cette orthographe... Merci mille fois !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alain POMART
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list