the lower sealing process

French translation: not (really) for grading

16:37 Aug 4, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
English term or phrase: the lower sealing process
Kia Motors Slovakia has also installed robots in the lower sealing process.
These facilities have been reinforced with a discharge control system that bolsters transfer efficiency and reduces the release of pollutants by cutting back on the use of solvents.
Krystrad
Local time: 20:06
French translation:not (really) for grading
Explanation:
puisqu'il semble s'agir de peinture (et de solvants etc), voici quelque chose que pourrait faire avancer votre schmilblik:
dans mon glossaire perso (PSA, Daimler) peinture automobile j'ai trouvé ceci:

apprêt bouche-pore = sealing coat

donc -> procédé d'application d'apprêt (apprêt appliqué avant les couches de finition - tout ceci étant sensé avec l'usage réduit de solvants et aussi avec la robotisation de l'atelier)

cela dit, "lower" me laisse perplexe... se pourrait-il que ce soit dans le sens de "lower coat", i.e. la couche du dessous??

fait trop chaud pour réfléchir plus!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 17:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

... auquel cas, il semblerait superflu de rajouter "inférieur" "du dessous" puisque l'apprêt par définition est appliqué en dessous des couches de finition

mais tout ceci avec plein de points d'interrogation !! c'est juste de la devinette!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2006-08-07 10:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

re. your last note: l'application d'apprêt bouche-pore sert en effet à étanchéiser le métal en un certain sens avant l'application des couches de peinture de finition.
J'avais aussi pensé à étanchéisation, mais tout dépend du process/atelier dont il est question - comme vous avez mentionné l'atelier de peinture, l'apprêt m'a cependant semblé plus sensé.
Il conviendrait peut-être de poser la question à votre client.
Selected response from:

df49f (X)
France
Local time: 20:06
Grading comment
merci à vous 3 !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1not (really) for grading
df49f (X)
1le processus de scellage +...
celinemollet


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
le processus de scellage +...


Explanation:
début de proposition


    Reference: http://www.steril.dk/download/hs160ptgo.pdf
celinemollet
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
not (really) for grading


Explanation:
puisqu'il semble s'agir de peinture (et de solvants etc), voici quelque chose que pourrait faire avancer votre schmilblik:
dans mon glossaire perso (PSA, Daimler) peinture automobile j'ai trouvé ceci:

apprêt bouche-pore = sealing coat

donc -> procédé d'application d'apprêt (apprêt appliqué avant les couches de finition - tout ceci étant sensé avec l'usage réduit de solvants et aussi avec la robotisation de l'atelier)

cela dit, "lower" me laisse perplexe... se pourrait-il que ce soit dans le sens de "lower coat", i.e. la couche du dessous??

fait trop chaud pour réfléchir plus!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 17:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

... auquel cas, il semblerait superflu de rajouter "inférieur" "du dessous" puisque l'apprêt par définition est appliqué en dessous des couches de finition

mais tout ceci avec plein de points d'interrogation !! c'est juste de la devinette!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2006-08-07 10:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

re. your last note: l'application d'apprêt bouche-pore sert en effet à étanchéiser le métal en un certain sens avant l'application des couches de peinture de finition.
J'avais aussi pensé à étanchéisation, mais tout dépend du process/atelier dont il est question - comme vous avez mentionné l'atelier de peinture, l'apprêt m'a cependant semblé plus sensé.
Il conviendrait peut-être de poser la question à votre client.

df49f (X)
France
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci à vous 3 !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd: lower pourrait être "en amont", dans le sens de la phase qui précède. Cela semble plausible car ce paragraphe tente à justifier le bénéfice de ces robots sur la chaîne de peinture.
17 mins
  -> ah oui, c'est une idée - lower décrirait le positionnement de la phase apprêt par rapport aux autres processus
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search