GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 Oct 19, 2007 |
English to French translations [PRO] Military / Defense / WWI Uniform | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara M Local time: 09:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bottes cavalières |
| ||
4 | botillons |
|
bottes cavalières Explanation: d'après le Robert et Collins... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
botillons Explanation: Tenue de cheval: "puttee" (culotte de cheval) et bottillons (comme portés par les hommes à présent) ou "puttee" qui s'enfoncent dans les "bottes cavalières" -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-10-19 08:36:02 GMT) -------------------------------------------------- Pardon: "Bottillons" oops! -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-10-19 08:39:53 GMT) -------------------------------------------------- Je crois qu'ici on peut parler de "Godilots" avec "Bandes molletières" (puttee) J'ai fait une ereeur dans ma première explication, désolé! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.