KudoZ home » English to French » Military / Defense

to wheel at right angles to the axis of advance

French translation: réaliser un virage de 90° par rapport à la trajectoire de l'avancée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:42 Oct 23, 2007
English to French translations [PRO]
Military / Defense / WWI
English term or phrase: to wheel at right angles to the axis of advance
Aware that his most northerly division would form Fourth Army's flank, his plan was that once it had broken into the enemy position it would wheel at right angles to the axis of advance to provide the protection needed for the other two and a half divisions of the corps.

Je ne suis pas 100% sûre de la manière dont j'ai formulé
Stéphanie Soudais
France
Local time: 02:49
French translation:réaliser un virage de 90° par rapport à la trajectoire de l'avancée
Explanation:
il faut penser à "to wheel round" autrement se retourner d'un trait, de façon abrupte. Donc effectivement ils effectueraient un virage de 90° par rapport à.......

On emploie "wheel" car cela implique un mouvement exécuté avec panache
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 02:49
Grading comment
Merci CMJ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1réaliser un virage de 90° par rapport à la trajectoire de l'avancéexxxCMJ_Trans
4would turn 90 degreeskmtext


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
would turn 90 degrees


Explanation:
On breaking into the enemy position, they would turn 90 degrees and attack the enemy from the side to disrupt their defence against the attack by the other divisions.

kmtext
United Kingdom
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GaelicGaelic
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
réaliser un virage de 90° par rapport à la trajectoire de l'avancée


Explanation:
il faut penser à "to wheel round" autrement se retourner d'un trait, de façon abrupte. Donc effectivement ils effectueraient un virage de 90° par rapport à.......

On emploie "wheel" car cela implique un mouvement exécuté avec panache

xxxCMJ_Trans
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Merci CMJ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: Oui, ils étaient au pied, mais ses mouvements au pied semblaient le mouvement d'une roue autour d'un axe. (Sacré bleu! Je n'ai pas ecrit tant en français depuis longtemps!)
2 hrs
  -> je le pensais aussi au départ mais je pense qu'ils étaient quand même à pied
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2007 - Changes made by writeaway:
LevelNon-PRO » PRO
Oct 23, 2007 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Language pairEnglish » English to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search