KudoZ home » English to French » Military / Defense

From the low ready / From the right ready

French translation: position inclinée (à 45° du sol) / position prête

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:05 Oct 28, 2007
English to French translations [PRO]
Military / Defense / Firing range orders/commands
English term or phrase: From the low ready / From the right ready
Pouvez-vous me dire ce que cela signifie en Français? Je ne comprends pas le sens. Merci d'avance.
GerardP
Local time: 03:42
French translation:position inclinée (à 45° du sol) / position prête
Explanation:
La position inclinée (garantie de sécurité), position prête (prêt à tirer).
La position prête désigne la condition ou, sous le commandement direct de l’arbitre... (http://www.tirsportif.com/REGLES/ipsc/14ed.pdf)



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-28 22:05:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

45° par rapport au sol plus exactement.
Selected response from:

Kévin Bacquet
France
Local time: 03:42
Grading comment
Merci pour les références
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4position inclinée (à 45° du sol) / position prête
Kévin Bacquet


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from the low ready / from the right ready
position inclinée (à 45° du sol) / position prête


Explanation:
La position inclinée (garantie de sécurité), position prête (prêt à tirer).
La position prête désigne la condition ou, sous le commandement direct de l’arbitre... (http://www.tirsportif.com/REGLES/ipsc/14ed.pdf)



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-28 22:05:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

45° par rapport au sol plus exactement.


    Reference: http://www.pistoliers.com/pages/ReglementSCT25m.pdf
Kévin Bacquet
France
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci pour les références
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search