ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Military / Defense

AAA guns

French translation: canons de DCA


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:32 Sep 3, 2009
English to French translations [PRO]
Military / Defense / Guns
English term or phrase: AAA guns
No particular context. Only that they are effectve against planes.
Thank you
DOes it stand for anti-aircraft artillery in which case the French translation remains AAA?
Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 21:41
French translation:canons de DCA
Explanation:
anti-aircraft artillery guns.

DCA stands for défense contre avions.

From Wordreference:

D.C.A. stands for "défense contre avions", but the word "flak" (German, "FlugzeugAbwehrKanone") is also used sometimes.

"Décidément, mes nerfs ne peuvent plus supporter la flak." (Pierre Clostermann, Le grand cirque).
Selected response from:

Gad Kohenov
Local time: 23:41
Grading comment
Merci Desertfox!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6canons de DCA
Gad Kohenov


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
aaa guns
canons de DCA


Explanation:
anti-aircraft artillery guns.

DCA stands for défense contre avions.

From Wordreference:

D.C.A. stands for "défense contre avions", but the word "flak" (German, "FlugzeugAbwehrKanone") is also used sometimes.

"Décidément, mes nerfs ne peuvent plus supporter la flak." (Pierre Clostermann, Le grand cirque).


Gad Kohenov
Local time: 23:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 22
Grading comment
Merci Desertfox!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold007
50 mins
  -> Merci beaucoup!

agree  Beila Goldberg: Desertfox...Saint-Exeupéry? ;-)
1 hr
  -> Merci beaucoup!

agree  atche84
2 hrs
  -> Merci beaucoup!

agree  André Vanasse
7 hrs
  -> Merci beaucoup!

agree  Catherine Boissée
16 hrs
  -> -> Merci beaucoup!

agree  · george ·
1 day11 hrs
  ->  -> -> Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: