Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Military / Defense / Termes de marine.
English term or phrase:Heave, heave, heave
Contexte !
Le dialogue de militaires de la marine récupérant des plongeurs :
“Heave, heave, heave!”
“Divers in sight, Dive Sup (supervisor)”
“Divers on the surface! Pull in the shot!”
“Grab a diver.”
“Let’s get these guys in the boat.”
L'auditoire est canadien !
On n'utilise pas bordel dans ce genre d'expression mais d'autres termes tout aussi évocateurs; mais je ne suis pas sur d'avoir tous les caractères à mon clavier pour les écrire ici ...
Alors il faut rechercher d'urgence la réponse auprès des "spécialistes" en spécifiant l'objet de la question et le contexte (auditoire militaire).
Il me semble qu'il y a un "Military" dans les différents "fields" et certainement des marins ou des plongeurs ou ex-plongeurs.
Donc tous les plongeurs sont alignés et se tiennent à la corde ou au câble de remontée.
Ce qui fait beaucoup de poids (équipement très lourd) mais ne donne pas la traduction exacte s'il y en a une qui correspond en language marin (militaire).
La question est : faut-il le terme exact (un document militaire) ou une traduction qui peut être approximative, le lecteur l'ignorant lui-même.
Je suis d'accord avec Beila - il y a un tas d'expressions en FR qui pourraient convenir (hisser/border/tirer/virez et j'en passe..), mais sans une expérience directe, on est dans le domaine de la devinette ..
J'ai fait de la plongée sous-marine.
Je comprends la séquence de ces phrases.
Il s'agit donc d'une formulation spéciale d'un signal.
Un signal propre à la marine et qui doit avoir son équivalence en français.
Le bateau ne peut être qu'un Zodiac ou autre bateau à moteur : le temps des rames est dépassé depuis longtemps et n'est pas assez rapide pour récupérer des plongeurs s'ils ne sont pas tous en groupe.
La perche est nécessaire pour aider le plongeur à s'agripper, ce à cause du courant, des vagues ou de la fatigue.
Je pense que pour avoir la traduction exacte, elle ne peut être que donnée et certifiée par quelqu'un qui est ou a été dans ce corps spécial.
Tout le reste étant de la bonne volonté et des devinettes.
Salut Arnold ... peut-on savoir sur quoi les acteurs sont en train de tirer ? Ils "heave" sur des lignes? sur les drisses ? sur les plongeurs ? etc.
La traduction appropriée sera fonction de ta réponse ...
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
heave, heave, heave
tirez, tirez, tirez
Explanation: Pour marquer la cadence des rameurs.
André Vanasse South Korea Local time: 06:54 Specializes in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 8
Grading comment
C'est ce qui me semble coller le bieux au contexte. Merci André !
Paré, paré, paré à remonter les plongeurs (à bord du Zodiac militaire)
Explanation: A mon avis il s'agit de récupérer les plongeurs.
19 jan 2009 ... Remonté à la surface par des plongeurs d'une autre compagnie privée, Sigma, ... Dix militaires français se trouvaient à bord de l'hélicoptère Cougar armé par ... Outre La Foudre et ses huit embarcations légères (Zodiac), ... www.republicain-lorrain.fr/fr/.../article.html?..
Mais s'il s'agit de scaphandre cela pourait être pompez pompez...
Drmanu49 Local time: 22:54 Native speaker of: English, French
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-10-04 07:09:08 GMT) --------------------------------------------------
(interjection) Ho! hisse!: cri qui sert à encourager pendant un effort physique.
Dictionnaire de la langue française
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2009-10-04 10:21:19 GMT) --------------------------------------------------
De magnifiques photos du Belem (à sec de voiles) le guindeau hydraulique capable de relever deux ancres d'une tonne chacune . ... Ho hisse, il faut remonter l'annexe maintenant, de notre côté ... www.pneuboat.com/reportages/.../Jeudi.htm -
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2009-10-04 11:30:55 GMT) --------------------------------------------------
je me suis basée sur le fait que, dans ces circonstances, c'est souvent ce qu'on dit à bord, pour coordonner les efforts de ceux qui remontent l'ancre par exemple.