Bonjour, moi aussi j’ai pensé qu’il s’agissait d’un camp de démobilisation au début et c’est peut-être bien le cas. Ce qui m’a fait changer d’avis c’est que « separation centre » a visiblement plusieurs sens, non seulement de « camp de démobilisation » mais aussi d’« attente d’affectation » comme vous le constaterez en lisant la référence jusqu’au bout :
http://www.cbmicheals.com/pages/WW II?multcontentitemid=1628...
“0800 Shipping Clerk will take up your processing slips and move you by bus to your new Battalion.”
Le premier “separation camp” où ce monsieur a atterri après la guerre étant décrit comme ayant “the sole function of processing troops returning from overseas duty for furlough, redeployment, or discharge. »
Ce qui m’a fait opter pour le sens d’« attente d’affectation » est la visite médicale qui me semble plus probable avant affectation qu’au moment de la démobilisation mais puisque le contexte est flou, je crois que j’opterais pour une traduction générale du genre « camp militaire de transit » avec note du traducteur.