Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / armes à feu | | English term or phrase: to be valid for | Bonjour à tous,
These technical specification are valid for production, final acceptance of chemical and ballistic properties and delivery of double base smokeless propellant *** (nom de la poudre) designed for use in cartridge 5,56 x 45mm NATO, M855, SS109
Je n'arrive pas à formuler ma phrase convenablement.
Merci de votre aide |
| | | valables | Explanation: Ces caractéristiques techniques sont valables pour la production, la réception finale et la livraison du propulseur...
"valid" se traduit rarement en français par "valide" qui signifie plutôt en bonne santé (contraire de "invalide") d'après les dictionnaires, avec un plus rare sens mathématique ou logique de cohérent avec des hypothèses et un raisonnement
Les caractéristiques mesurées (les spécifications sont les valeurs nominales à atteindre pour ces caractéristiques) sont valables pour le contrôle de production, la réception finale de l'installation de production et le contrôle à la livraison des produits fabriqués
-------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2011-06-16 09:53:13 GMT) --------------------------------------------------
Si "valable" semble bizarre, on peut proposer "ces caractéristiques s'appliquent" ou "sont applicables" |
| Selected response from:
Didier Fourcot Local time: 12:22
| Grading comment Merci beaucoup ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
56 mins confidence:  peer agreement (net): +2 valables
Explanation: Ces caractéristiques techniques sont valables pour la production, la réception finale et la livraison du propulseur...
"valid" se traduit rarement en français par "valide" qui signifie plutôt en bonne santé (contraire de "invalide") d'après les dictionnaires, avec un plus rare sens mathématique ou logique de cohérent avec des hypothèses et un raisonnement
Les caractéristiques mesurées (les spécifications sont les valeurs nominales à atteindre pour ces caractéristiques) sont valables pour le contrôle de production, la réception finale de l'installation de production et le contrôle à la livraison des produits fabriqués
-------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2011-06-16 09:53:13 GMT) --------------------------------------------------
Si "valable" semble bizarre, on peut proposer "ces caractéristiques s'appliquent" ou "sont applicables"
| Didier Fourcot Local time: 12:22 Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | | Notes to answerer
Asker: Merci Didier. Oui, valable, bien sûr, mais je trouve que ça sonne bizarre...
|
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 s'appliquer
Explanation: ..
-------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-06-16 10:56:37 GMT) --------------------------------------------------
Lorsque, pour un aérodrome donné, plusieurs des spécifications techniques déterminées par les annexes au présent arrêté s'appliquent en un ...
www.stac.aviation-civile.gouv.fr/.../a_20071027-psa.pdf
Voir plein d'autres exemples en tapant spécifications dans Google.
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |