ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Military / Defense

never made a positive indentifcation

French translation: n'ont jamais identifié de façon positive (officielle)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:never made a positive indentifcation
French translation:n'ont jamais identifié de façon positive (officielle)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Dec 15, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-18 12:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Military / Defense / Report
English term or phrase: never made a positive indentifcation
"The attacking French forces never made a positive identification of the nationality of the convey before attacking." And the text explains then that the flag on the convey could not let room for any doubt about the convey's nationality.

It is a report about an unjustified attack.

J'ai un doute sur le sens étant donné l'explication qui suit : on m'explique après qu'une reconnaissance a été faite auparavant ne laissant aucun doute sur la nationalité du convoi, j'ai un doute. Mais c'est bien "of" et pas "to". Ils ne sont pas identifiés avant d'attaquer ou ils n'ont pas identifier la nationalité du convoi avant de l'attaquer ? .
Emilie LEFEUVRE
France
Local time: 12:23
n'ont jamais identifié de façon positive (officielle)
Explanation:
Le drapeau ne laissait aucun doute, mais la nationalité du convoi en tant que tel n'a jamais été identifié de façon positive ou officielle.
Selected response from:

Sylvie Chartier
Canada
Local time: 06:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4n'ont jamais identifié de façon positive (officielle)
Sylvie Chartier
4n'ont à aucun moment procédé à une identification formelle de la nationalité du convoi
FX Fraipont
4les forces françaises qui attaquaient
irat56


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les forces françaises qui attaquaient


Explanation:
ne purent à aucun moment identifier, avec certitude, la nationalité du convoi ...

irat56
France
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 436
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
n'ont jamais identifié de façon positive (officielle)


Explanation:
Le drapeau ne laissait aucun doute, mais la nationalité du convoi en tant que tel n'a jamais été identifié de façon positive ou officielle.

Sylvie Chartier
Canada
Local time: 06:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> Merci Gilles!

agree  1045: En passant, c'est 'convoy' et non 'convey' ...
1 hr
  -> Merci!

agree  Bernard LOMBARD: "formellement identifié" pourrait aussi convenir
2 hrs
  -> Merci!

agree  enrico paoletti
1 day5 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n'ont à aucun moment procédé à une identification formelle de la nationalité du convoi


Explanation:
il me semble

FX Fraipont
Belgium
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: