KudoZ home » English to French » Music

spur insets

French translation: voir ci-dessous (cette fois-ci c'est la bonne !)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:22 Jun 17, 2005
English to French translations [PRO]
Music
English term or phrase: spur insets
To do with Drums (Music).
Context:
Rotate bass drum head.Two spur insets will be on the bottom.

I have some other queries which I'm going to submit here as well.

Thank you for your help.
Merci de votre aide.
Valerie Marzac
France
Local time: 03:51
French translation:voir ci-dessous (cette fois-ci c'est la bonne !)
Explanation:
MAIS OUI MAIS C'EST BIEN SÛR !!

Alors tout d'abord, autant pour moi, j'ai fait une énorme erreur de débutant hier !!!!
On mettra ça sur le compte de la fatigue de fin de semaine... encore que, je doute que cela suffise vu l'énormite !

En effet, "Bass drum" n'est pas du tout le tom basse ("Floor tom"), mais bien évidemment la grosse caisse. Je suis écarlate de honte.

Venons-en à votre référence retrouvée…
La photo montre un accessoire qui se fixe, en supplément, sur le cercle arrière de la grosse caisse, en bas, à l'endroit où ce cercle repose par terre. Cela permet d'éviter que la grosse caisse ne se fasse la malle (mauvais jeu de mots), c'est-à-dire qu'elle avance au fur et à mesure qu'on actionne la pédale de grosse caisse, ce qui est inévitable. Comme le montre très bien la photo, cet accessoire possède deux types d'embouts : un en caoutchouc, l'autre fait de pointes en métal. On choisit l'un ou l'autre en fonction de la nature du sol : caoutchouc sur un carrelage ou un sol plastifié par exemple, les pointes sur un plancher ou une scène - s'il ne s'agit pas d'un parquet ciré, bien entendu.

Cet accessoire n’est jamais vendu avec la batterie, il s’achète séparément et se rajoute à l’arrière des grosses caisses trop voyageuses. Cela s’appelle ?…
Un « arrêt de grosse caisse », tout simplement !
Sources : La Baguetterie, confirmé par le site : http://francdrum.free.fr/imptrucs.php3, dans la rubrique « Grosse-caisse et pédale charleston voyageuses ».

Pour conclure, je ne crois pas que l’on puisse reprendre cette expression telle qu’elle pour votre traduction. En effet, puisqu’il est apparemment question du montage de la batterie de A à Z, il doit s’agir d’une batterie neuve, qui ne comporte donc pas cet accessoire rapporté.
Cela dit, aujourd’hui, la plupart des marques proposent un genre de petits pics antidérapants directement intégrés, mais en principe à la pédale de grosse caisse, pour remplir la même fonction. Cela dit, je ne vois pas bien en quoi la PEAU de grosse caisse est liée à ces pics. Il eut été plus logique d'indiquer de faire tourner le fut entier, ou le cercle de la peau pour placer ces pics vers le bas (s'il sont effectivement fixés au cercle ou au fut de grosses caisse), que de faire tourner la peau elle-même avant d’y placer le cercle. Mystère.
En tout cas, ce n’est pas nous qui rédigeons l’original, et quoiqu’il en soit, je pense que nous avons ENFIN trouvé la traduction juste.

Je propose donc (deuxième tentative) la traduction qui suit pour tout le paragraphe ci-dessous :

« Place the base drum shell flat on the floor. Place drum head on top.
Rotate bass drum head.Two spur insets will be on the bottom.
Place bass drum hoop over the drum head. »

« Posez le fût de grosse caisse à plat sur le sol. Positionnez la peau dessus. Faites pivoter la peau de grosse caisse jusqu’à ce que les pics d’arrêt (antidérapants) de la grosse caisse se trouvent en bas. Placez le cercle de la grosse caisse sur la peau. »
Selected response from:

Ericsen
Local time: 03:51
Grading comment
Merci. Pour Bass drum = grosse caise, je le savais. Par contre je n'avais pas trouvé de traduction correcte pour Floor Tom qui s'utilise également dans le jargon musical français. Je vais donc utiliser Tom basse. S'il existe un terme français, je le privilégie.
Pics d'arrêt me convient. J'en étais à crochets d'arrêt de mon côté.
Je tiens à vous remercier de vos recherches approfondies.
You're a really dedicated translator and I wish there were more of your kind around!
A BIG THANK YOU!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5voir ci-dessous (cette fois-ci c'est la bonne !)Ericsen
4voir ci dessous pour tout le passageEricsen


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci dessous pour tout le passage


Explanation:
Bon après re-recherche approfondie sur Internet et observation attentive de ma propre batterie (sic! :D), je ne pense pas qu'il y ait de terme consacré pour "spur insets".

Je propose seulement, pour l'ensemble du passage, la traduction suivante :
"Posez le fût du tom basse à plat sur le sol. Positionnez la peau dessus. Retournez la peau du tom basse. Sur le fond, vous trouverez deux repères pour guider le positionnement. Placez le cercle du tom basse sur la peau."

Qu'en pensez-vous ?

Ericsen
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
voir ci-dessous (cette fois-ci c'est la bonne !)


Explanation:
MAIS OUI MAIS C'EST BIEN SÛR !!

Alors tout d'abord, autant pour moi, j'ai fait une énorme erreur de débutant hier !!!!
On mettra ça sur le compte de la fatigue de fin de semaine... encore que, je doute que cela suffise vu l'énormite !

En effet, "Bass drum" n'est pas du tout le tom basse ("Floor tom"), mais bien évidemment la grosse caisse. Je suis écarlate de honte.

Venons-en à votre référence retrouvée…
La photo montre un accessoire qui se fixe, en supplément, sur le cercle arrière de la grosse caisse, en bas, à l'endroit où ce cercle repose par terre. Cela permet d'éviter que la grosse caisse ne se fasse la malle (mauvais jeu de mots), c'est-à-dire qu'elle avance au fur et à mesure qu'on actionne la pédale de grosse caisse, ce qui est inévitable. Comme le montre très bien la photo, cet accessoire possède deux types d'embouts : un en caoutchouc, l'autre fait de pointes en métal. On choisit l'un ou l'autre en fonction de la nature du sol : caoutchouc sur un carrelage ou un sol plastifié par exemple, les pointes sur un plancher ou une scène - s'il ne s'agit pas d'un parquet ciré, bien entendu.

Cet accessoire n’est jamais vendu avec la batterie, il s’achète séparément et se rajoute à l’arrière des grosses caisses trop voyageuses. Cela s’appelle ?…
Un « arrêt de grosse caisse », tout simplement !
Sources : La Baguetterie, confirmé par le site : http://francdrum.free.fr/imptrucs.php3, dans la rubrique « Grosse-caisse et pédale charleston voyageuses ».

Pour conclure, je ne crois pas que l’on puisse reprendre cette expression telle qu’elle pour votre traduction. En effet, puisqu’il est apparemment question du montage de la batterie de A à Z, il doit s’agir d’une batterie neuve, qui ne comporte donc pas cet accessoire rapporté.
Cela dit, aujourd’hui, la plupart des marques proposent un genre de petits pics antidérapants directement intégrés, mais en principe à la pédale de grosse caisse, pour remplir la même fonction. Cela dit, je ne vois pas bien en quoi la PEAU de grosse caisse est liée à ces pics. Il eut été plus logique d'indiquer de faire tourner le fut entier, ou le cercle de la peau pour placer ces pics vers le bas (s'il sont effectivement fixés au cercle ou au fut de grosses caisse), que de faire tourner la peau elle-même avant d’y placer le cercle. Mystère.
En tout cas, ce n’est pas nous qui rédigeons l’original, et quoiqu’il en soit, je pense que nous avons ENFIN trouvé la traduction juste.

Je propose donc (deuxième tentative) la traduction qui suit pour tout le paragraphe ci-dessous :

« Place the base drum shell flat on the floor. Place drum head on top.
Rotate bass drum head.Two spur insets will be on the bottom.
Place bass drum hoop over the drum head. »

« Posez le fût de grosse caisse à plat sur le sol. Positionnez la peau dessus. Faites pivoter la peau de grosse caisse jusqu’à ce que les pics d’arrêt (antidérapants) de la grosse caisse se trouvent en bas. Placez le cercle de la grosse caisse sur la peau. »

Ericsen
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci. Pour Bass drum = grosse caise, je le savais. Par contre je n'avais pas trouvé de traduction correcte pour Floor Tom qui s'utilise également dans le jargon musical français. Je vais donc utiliser Tom basse. S'il existe un terme français, je le privilégie.
Pics d'arrêt me convient. J'en étais à crochets d'arrêt de mon côté.
Je tiens à vous remercier de vos recherches approfondies.
You're a really dedicated translator and I wish there were more of your kind around!
A BIG THANK YOU!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search