KudoZ home » English to French » Music

vocodered effects

French translation: effets vocoder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:42 Mar 17, 2007
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Music / funk rock
English term or phrase: vocodered effects
Accompanied by suitably bizarre vocodered effects (not for the last time), the band ploughed through a punked-up funk fury workout of expert rage, the last time that they would do so on record.
Odette Grille
Canada
Local time: 17:33
French translation:effets vocoder
Explanation:
"le vocodeur est connu actuellement plus comme un instrument (ou plutôt un effet) de création musicale ou sonore que comme un moyen de communication."

"Vocoder : Effet sonore Hardware ou maintenant Software qui combine des filtres et des oscillateurs servant à moduler un signal audio (généralement la voix)."

"On utilise d’habitude l’effet Vocoder pour “robotiser” la voix humaine mais il peutaussi servir à traiter des parties rythmiques comme des boucles ou des Grooves de batterie."

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-03-17 10:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

à propos de Mogwai :
"Pour cet album, changement de direction. Fini les grandes montagnes russes, place à des morceaux plus pop intégrant le chant trafiqué au vocoder."
"Nouvel OVNI, ‘2 Rights Make 1 Wrong’. Une guitare 12 cordes distille des arpèges bucoliques, bientôt rejointe par la basse, la batterie, une autre guitare, et une ribambelle d’instruments (banjo, cuivres) s’harmonisant parfaitement avec l’ensemble, créant une mini-symphonie pastorale, avant l’apparition d’une voix traitée au vocoder et d’éclairs électroniques, pour un superbe effet."
Selected response from:

Sylvia Rochonnat
France
Local time: 23:33
Grading comment
Merci Sylvia
Si je ne me trompe, c'est ce qu'on a appelé le French touch ...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7effets vocoder
Sylvia Rochonnat


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
effets vocoder


Explanation:
"le vocodeur est connu actuellement plus comme un instrument (ou plutôt un effet) de création musicale ou sonore que comme un moyen de communication."

"Vocoder : Effet sonore Hardware ou maintenant Software qui combine des filtres et des oscillateurs servant à moduler un signal audio (généralement la voix)."

"On utilise d’habitude l’effet Vocoder pour “robotiser” la voix humaine mais il peutaussi servir à traiter des parties rythmiques comme des boucles ou des Grooves de batterie."

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-03-17 10:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

à propos de Mogwai :
"Pour cet album, changement de direction. Fini les grandes montagnes russes, place à des morceaux plus pop intégrant le chant trafiqué au vocoder."
"Nouvel OVNI, ‘2 Rights Make 1 Wrong’. Une guitare 12 cordes distille des arpèges bucoliques, bientôt rejointe par la basse, la batterie, une autre guitare, et une ribambelle d’instruments (banjo, cuivres) s’harmonisant parfaitement avec l’ensemble, créant une mini-symphonie pastorale, avant l’apparition d’une voix traitée au vocoder et d’éclairs électroniques, pour un superbe effet."


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Vocoder
    Reference: http://clborne.club.fr/lext.html
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 23:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Grading comment
Merci Sylvia
Si je ne me trompe, c'est ce qu'on a appelé le French touch ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
7 mins

agree  Jock
9 mins

agree  Jérôme Haushalter
43 mins

agree  celinemollet
1 hr

agree  Roger McKeon
3 hrs

agree  Catherine CHAUVIN: L'explication est très technique. Bravo !
11 hrs

agree  claudia.leduc: bonne traduction. Par contre, cela n'a rien à voir avec la French touch qui est plutôt un courant de musique house parisienne
84 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search