ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Music

consistently driving performances

French translation: des prestations toujours très dynamiques


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Apr 1, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Music / Livre sur la carrière des Rolling Stones
English term or phrase: consistently driving performances
"Voodoo Lounge was universally hailed as one of their best albums. It was certainly their most direct and uncluttered records in a while. Charlie Watts takes center stage on much of the record with his consistently driving performances on tracks like “Sparks Will Fly,” “Moon Is Up” and “You Got Me Rocking.”

Je n'arrive pas à formuler correctement cette expression en français.
Merci pour votre aide!
xxxMD64
French translation:des prestations toujours très dynamiques
Explanation:
ou énergiques, vivantes, etc.

Si « prestation » pose problème, on peut utiliser « jeu » à la place...
Selected response from:

Alrx
Local time: 12:24
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3des prestations toujours très dynamiques
Alrx
3La constance et la prédominance de son jeu
Marc Quantin


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La constance et la prédominance de son jeu


Explanation:
Ce n'est qu'une suggestion...

Marc Quantin
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
des prestations toujours très dynamiques


Explanation:
ou énergiques, vivantes, etc.

Si « prestation » pose problème, on peut utiliser « jeu » à la place...

Alrx
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
7 mins
  -> Merci Gilles.

agree  silvester55
5 hrs
  -> Merci Silvester.

agree  enrico paoletti
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: