ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Music

employ a different vibe

French translation: employer une ambiance différente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:41 Apr 3, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Music / Livre sur la carrière des rolling stones
English term or phrase: employ a different vibe
This approach led some to speculate that the Stones were conceding to contemporary methods of recording and abandoning their roots. The resulting record, Bridges to Babylon, **did employ a different vibe**, but to those who paid attention to Voodoo Lounge, this was the next logical step.

Je n'arrive pas à formuler en français.

Merci beaucoup!
xxxMD64
French translation:employer une ambiance différente
Explanation:
Après il faut que tu conjugues le verbe au bon temps pour ne pas fausser le sens de ta phrase.
Selected response from:

gwendoline soleau
Local time: 12:24
Grading comment
Merci bcp !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1employer une ambiance différente
gwendoline soleau
Summary of reference entries provided
An interesting review
kashew

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
employer une ambiance différente


Explanation:
Après il faut que tu conjugues le verbe au bon temps pour ne pas fausser le sens de ta phrase.

gwendoline soleau
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci bcp !
Notes to answerer
Asker: Merci :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: An interesting review

Reference information:
http://blogcritics.org/music/article/music-review-the-rollin...

kashew
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Note to reference poster
Asker: Thanks for the reference about Bridges to Babylon, but for the translation of "did employ a different vibe", do you think "marque en effet leur volonté de s'inscrire dans l'air du temps" could be appropriate and makes sens ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: