Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: caretaker

French translation: auxilliaire de vie







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caretaker
French translation:auxilliaire de vie
Entered by:NewCal
Options:
- Contribute to this entry

6:52am Feb 5, 2008Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Names (personal, company) / child care
English term or phrase: caretaker
Hi,
I'm stuck with this word in the following context:

[description of an orphenage in Latin America] "There is a psychologist, a social worker and several other caretakers present."

I understand that it might refer to the people who help with the children's homework, washing, maybe with some domestic chores, etc. but I'm not sure what to use in French... Any suggestion?

Thanks a lot!

(PS: These 'caretakers' may work on a voluntary basis - I'm not sure.)

Nathalie
Nathalie Ramiere
Australia
Clarification request(s) and response
Nathalie Ramiere: 4:14am Feb 6, 2008: auxiliaire puéricultrice/en puériculture - Merci à tous pour les suggestions... Le seul problème est que 'auxiliaire de vie/soins' fait plutôt penser, je crois, aux personnes âgées ou handicapées et me semble un peu trop 'professionnalisé' dans le contexte d'un orphelinat au Pérou (où il me semble que beaucoup de personnes sont là pour aider sans avoir de formation particulière (ce que le terme 'caretaker' en anglais me semble pouvoir suggérer)). Le compromis que j'ai trouvé grâce à vos suggestions est 'auxiliaire en puériculture' qui suggère au moins qu'il s'agit d'aide aux enfants... Merci encore à tous!

auxilliaire de vie
Explanation:
ou personnel de soins
ou pourvoyeur des soins

soins étant bien sûr utilisé dans son sens le plus large et non pas seulement au seul sens médical.

Sans autre précision il me semble qu'auxilliaire de vie est mieux adapté.
Selected response from:

NewCal
New Caledonia
Note from asker to answerer
Voir le commentaire que j'ai ajouté ci-dessus... Merci de m'avoir mis sur la piste. :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4auxilliaire de vieNewCal
4 +2auxiliaire de soins
FX Fraipont


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
auxilliaire de vie

Explanation:
ou personnel de soins
ou pourvoyeur des soins

soins étant bien sûr utilisé dans son sens le plus large et non pas seulement au seul sens médical.

Sans autre précision il me semble qu'auxilliaire de vie est mieux adapté.

NewCal
New Caledonia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
Voir le commentaire que j'ai ajouté ci-dessus... Merci de m'avoir mis sur la piste. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree GILLES MEUNIER: ou de soins
4 mins

agree Assimina Vavoula
1 hr

agree Anne Diamantidis: plutôt de vie, puisque leur fonction première est d'aider les enfants dans le qutoidien, pas de soins médicaux
2 hrs

agree cenek tomas
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
auxiliaire de soins

Explanation:
"Auxiliaire de soins territorial (période des épreuves : 03/10/2007) Date du concours Auxiliaire de soins territorial (période des épreuves : 03/10/2007) ..."
http://www.carrieres-publiques.com/.../PAG_TITLE/Auxiliaire+...

FX Fraipont
Belgium
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Merci pour le site FX! Très utile... :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Assimina Vavoula
1 hr
  -> merci

agree Maria Begona
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list