Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Blasting Team

French translation: équipe de dynamitage



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blasting Team
French translation:équipe de dynamitage
Entered by:Benoist SOULARD
Options:
- Contribute to this entry

5:57pm Apr 1, 2008Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Nuclear Eng/Sci
English term or phrase: Blasting Team
Il s'agit d'une équipe qui fait sauter la roche dans une mine.
Est-ce qu'on dit "équipe de démolition" ?
"Deep in the mine, the explosive is transferred to the blasting team’s underground truck."
Axelle531
France
équipe de dynamitage
Explanation:
Même si terme apparaît sur un site canadien, il me semble approprié.
Selected response from:

Benoist SOULARD
France
Note from asker to answerer
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4équipe responsable de l'abattage à l'explosif
FX Fraipont
3 +1équipe de dynamitage
Benoist SOULARD
3équipe de sautage(de travaux de minage);équipe de boutefeux
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blasting team équipe responsable de l'abattage à l'explosif

Explanation:
"Maîtriser les opérations d’abattage à l’explosif au service d’une conduite rationnelle, des chantiers de Travaux Publics, des mines et des carrières. ..."
http://www.ema.fr/CMGD/GCGO/enseignement/badge/badge_total.h...

FX Fraipont
Belgium
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blasting team équipe de sautage(de travaux de minage);équipe de boutefeux

Explanation:
équipe de sautage (de travaux de minage);
équipe de boutefeux

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
blasting team équipe de dynamitage

Explanation:
Même si terme apparaît sur un site canadien, il me semble approprié.


    Reference: http://www.dyfotech.ca
Benoist SOULARD
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree GILLES MEUNIER
18 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list