Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Nutrition / Processed food | | English term or phrase: unrecognizable ingredients/processing | On parle d'un gâteau industriel :
"Maybe it has some ***processing*** and ***unrecognizable ingredients***."
Comment traduiriez-vous cette phrase svp ? Pour "unrecognizable ingredients", j'avais pensé à "ingrédients non identifiables", mais ça ne me semble pas être très usité. Merci d'avance et bonne semaine. |
| GatKudoZ activityQuestions: 517 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 61 closed without grading) Answers: 114
| Local time: 12:25
|
| | ci-dessous | Explanation: Pour moi, comme c'est du langage courant, les deux, à savoir "processing" et "ingredients" sont douteux.
Je proposerais " il se peut que le produit soit le résultat d'une transformation douteuse (ou non homologuée) et qu'il renferme des ingrédients/composants non identifiés". Pas "identifiables" en FR en tout cas.
|
| Selected response from:
Catherine GUILLIAUMET France Local time: 12:25
| Grading comment Merci, effectivement, "non identifiés" est mieux. Très bon week-end à tous. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:   ci-dessous
Explanation: Pour moi, comme c'est du langage courant, les deux, à savoir "processing" et "ingredients" sont douteux.
Je proposerais " il se peut que le produit soit le résultat d'une transformation douteuse (ou non homologuée) et qu'il renferme des ingrédients/composants non identifiés". Pas "identifiables" en FR en tout cas.
| | | Grading comment | Merci, effectivement, "non identifiés" est mieux. Très bon week-end à tous. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 5, 2006 - Changes made by Florence B: | | Term asked | unrecognizable ingredients/processing (cf phrase svp) => unrecognizable ingredients/processing |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |