KudoZ home » English to French » Other

flow liners

French translation: revêtement intérieur d'écoulement (de glissement)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flow liners
French translation:revêtement intérieur d'écoulement (de glissement)
Entered by: DocteurPC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:33 May 15, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / cimenterie
English term or phrase: flow liners
All joints shall be provided with internal overlapping **flow liners** and full cavity insulation pillows to prevent dust particles from entering the cavity unless otherwise approved in writing by the Project Owner.

Ce texte me donne des migraines... Merci pour votre aide.
eirinn
France
Local time: 07:54
revêtement intérieur d'écoulement
Explanation:
ce semble être ça
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 01:54
Grading comment
J'ai mis glissement, ca me semblait aller bien dans le contexte.
Merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3revêtement intérieur d'écoulement
DocteurPC
1 +1cf ci-dessous
Christine Laigo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
revêtement intérieur d'écoulement


Explanation:
ce semble être ça

DocteurPC
Canada
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
J'ai mis glissement, ca me semblait aller bien dans le contexte.
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
cf ci-dessous


Explanation:
Bonsoir Eirinn,

Je n'ai pas de terme à proposer, et ce n'est peut-être pas la règle des Kudoz, cependant :

Voici un lien qui peut servir:
http://www.infociments.fr/
pour les textes sur le ciment

Christine Laigo
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DocteurPC: c'est très acceptable de ne fournir qu'un bon lien, même si on n'a pas la réponse (généralement je mets ça dans Ask Asker plutôt, mais c'est toujours apprécié)
17 hrs
  -> merci du commentaire, c'est très sympa !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search