not of

French translation: non pas de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:not of
French translation:non pas de
Entered by: Suzanne Bernard

12:34 Nov 17, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: not of
They conjure up images not of oils spills but of microbe spills

Est-ce que la tournure de phrase suivante est correcte?
"Ils évoquent des images non pas de déversements de pétrole mais plutôt de "déversements de microbes"..."

Not sure about the use of "non pas" in French
Suzanne Bernard
Local time: 00:45
non pas
Explanation:
Votre tournure de phrase est très acceptable. C'est ce que je dirais et avec expérience militaire dans ce milieu en plus.
Selected response from:

Carole Spencer
Canada
Local time: 23:45
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1non pas
Carole Spencer
5et non de...
Pierre POUSSIN
4yes but...
Amanda Grey
4 -1I would turn the sentence around
Rita Cavaiani


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
non pas


Explanation:
Votre tournure de phrase est très acceptable. C'est ce que je dirais et avec expérience militaire dans ce milieu en plus.


Carole Spencer
Canada
Local time: 23:45
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sylver: correct.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yes but...


Explanation:
Your translation of "non pas" is correct, but I would translate "microbes" as germ(s) spills

Amanda Grey
France
Local time: 05:45
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
I would turn the sentence around


Explanation:
ils évoquent des images de dissémination de microbes plutôt que de déversements de pétrole
I think that "déversements" is fine for oil, but "dissémination" would be better for microbes

Rita Cavaiani
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  sylver: Je ne crois pas que ce soit une bonne idée, parce que la phrase joue sur une métaphore, qui disparait si l'on change les termes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
et non de...


Explanation:
Préférable à non pas, un peu redondant.

Pierre POUSSIN
France
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1497
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search