https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/112232-i-get-a-good-feeling.html?

I get a good feeling

French translation: Je prend mon pied

11:05 Nov 20, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: I get a good feeling
(when i do something good)
MS
French translation:Je prend mon pied
Explanation:
very colloquial, flirting with slang.
Selected response from:

Triangle Translations Int'l, LLC Daniel Bossut
United States
Local time: 10:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3J'éprouve un sentiment de satisfaction.
Katia Xenophontos (X)
4 +1Je me sens bien
Triangle Translations Int'l, LLC Daniel Bossut
4 +1Je prend mon pied
Triangle Translations Int'l, LLC Daniel Bossut
4 +1je me sens mieux / j'éprouve un sentiment de bien-être
JH Trads
4je le sens bien
Philippe Danjoux


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
J'éprouve un sentiment de satisfaction.


Explanation:
Litteraly: I can feel satisfaction.

> if this is the meaning you were looking for.

Katia Xenophontos (X)
Belgium
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EmmyNicole
8 mins
  -> Merci

agree  Fernando Muela Sopeña
10 mins
  -> Merci, Fernando

agree  cgardon
55 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Je me sens bien


Explanation:
That would be i.e. after jogging (it could also be "ça me fait du bien"). Alternatively: "ça me donne bonne conscience" for a situation where help is provided.

Triangle Translations Int'l, LLC Daniel Bossut
United States
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katia Xenophontos (X): J'ai l'impression que "ça me donne bonne conscience" a plutôt une connotation péjorative, s'il s'agit d'une BA, non?
3 mins

agree  Cecile Camisa: expression la plus directe. C'est ce que l'on dirait le plus naturellement en français
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je le sens bien


Explanation:
colloquial way of saying it.

Philippe Danjoux
Italy
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Je prend mon pied


Explanation:
very colloquial, flirting with slang.

Triangle Translations Int'l, LLC Daniel Bossut
United States
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Danjoux: The context is so important, though
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
je me sens mieux / j'éprouve un sentiment de bien-être


Explanation:
options


    nat spk
JH Trads
United States
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ohlala (X): j'éprouve un sentiment de bien ^^etre en langage soutenu mieux que prendre son pied
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: