GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:21 Nov 24, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: DPolice Local time: 04:18 | |||
Grading comment
|
Je m'excuse. J'étais sorti hier, and je n'ai pas reçu ceci jusqu'à ce moment. Explanation: None needed. Personal experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Je m'excuse, j'étais absent hier et ne l'ai reçu(e) que maintentant Explanation: "It" probably is a message or a packet, in which case the (e) will not apply. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Excuse-moi, j'étais absent hier et je viens seulement de le recevoir à l'instant Explanation: Je m'excuse is often used but the correct form is "escuse-moi". (when someone says "je m'excuse", some purists answer "if you excuse yourself I don't need to excuse you." Moreover, the correct construction uses the informal "tu". |
| |