Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
/ geographic division
|English term or phrase: parish|
|Found on documents confirming residence and on birth certificates for the state of Louisiana. Examples: "Signed this day in the parish of lafayette, State of Louisiana." or "Born and raised in the parish of lafayette, state of Louisiana." Note: this is not the same meaning as a religious parish. Louisiana, I believe is divided geographically into parishes. I'm not sure if the translation would be "région" or "district" or "quartier"... |
Sorry, I didn't see your comment about these being districts. Given that we're talking about Norluns, is it not likely that this parish idea came straight from the original Freench term. Anyway, that was my hunch and it appears to have been confirmed by a quick search on the Web.
See the following hit from Google after typing in Nouvelle Orleans + paroisse:
Lafayette Travel | Cultural Lagniappe | Genuine Acadiana | ...
... 1,600 Acadiens à la Nouvelle-Orléans depuis la France/Final ... 1,600 immigrants arrive
in New Orleans from France. ... Belle Aire dans la paroisse de Bâton-Rouge-Est ...
www.lafayettetravel.com/cultural/genuine_aca/chronology.cfm - 21k - Cached - Similar pages
Selected response from:
Local time: 16:26
|That website and several others similar (like http://www.codofil.org/stats.html) also had "paroisse" so I'll use that. Thanks much!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: peer agreement (net): +4
is the equivalent
Local time: 16:26
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 371