Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
/ Human Rights
|English term or phrase: polar|
|In the wake of this massive economic globalization, the majority of the world’s population has been afflicted with crippling poverty, huge foreign debts, destruction of local productive capacity, obscene exploitation of local labor, and POLAR inequalities, extreme dependency and powerlessness.|
|Nord / Sud|
this is in my opinion a direct allusion to the world biPOLARization : rich countries in the North, poor countries in the South.
In French we usually talk about the North/South bipolarization and inequalities. I think that's what it means.
Selected response from:
Local time: 10:36
|Oui, je crois que dans le contexte (situation economique mondiale) c'est effectivement la bonne traduction (et en plus la notion de polarite y est). Desole pour Anne Amar, dont l'explication a surement mis Yves sur la piste mais dont la traduction ne me sert pas, dans ce contexte.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins confidence: peer agreement (net): +1 14 mins confidence: peer agreement (net): +3
sorry, an accent is missing on the second e of extremes, but I have a new pc and haven't found it yet!!! bye
Local time: 03:36
Native speaker of: Italian